English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This tall vessel is almost completely cylindrical, with a tiny shoulder under the wide flaring rim. A row of bow-shaped curves is set onto the shoulder. A carrying-net has been painted in dark red on the body. The shoulder and rim were formed on a revolving base.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote pot van <!-->min of meer cilindrische vorm, met nauwelijks een schouder onder de vrij brede rand. De schouder is aangegeven door een golvende band. Een draagnet is in rode verf op het lichaam geschilderd. De schouder en opening zijn op een draaischijf gevormd.
This tall vessel is almost completely cylindrical, with a tiny shoulder under the wide flaring rim. A row of bow-shaped curves is set onto the shoulder. A carrying-net has been painted in dark red on the body. The shoulder and rim were formed on a revolving base.
Ce haut récipient est presque complètement cylindrique. L'épaule est minuscule sous un large bord évasé. Une rangée de courbes en forme d'arc est imprimée sur l'épaule. Un filet, destiné à porter le récipient, a été peint en rouge foncé sur la panse. L'épaule et le bord ont été fabriqués sur une base tournante.
Das hohe Gefäss ist von annähernd zylindrischer Form, mit einer nur minimalen Schulterbildung unterhalb der kehlig abgesetzten weiten Wulstmündung. Zur Betonung der Schulter ist ein Bogenband aufgesetzt. Auf den Körper ist mit dunkelroter Farbe ein Tragnetz gemalt. Der Schulterteil mit der Mündung wurde auf einem drehbaren Untersatz geformt.
Questo alto vaso ha una forma quasi cilindrica, con una spalla appena accennata al di sotto della larga imboccatura. La spalla è marcata da una fascia arcuata. Sul corpo del vaso è stata dipinta una rete in rosso. La zona della spalla e l'imboccatura sono stati fatti su di una base girevole.
Jarro mais ou menos cilíndrico, com ombro mínimo abaixo do rebordo bastante largo. O ombro está ainda marcado por uma banda curvada. Uma rede para carregar recipientes foi pintada a vermelho sobre o corpo. O ombro e a boca foram realizados no torno.
Vaso alto es casi completamente cilíndrico, con unos hombros mínimos debajo ancho borde ensanchado. En los hombros hay una fila de curvas en forma de arco. En el cuerpo se pintó una red de transporte de color rojo oscuro. Los hombros y la boca se realizaron sobre una base giratoria.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1913 inventarisiert; Schenkung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Gegenstände aus der Grabung Kubanija (1910/11) unter Leitung von Prof. Dr. Hermann Junker. No. 6948-7262.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Junker, H., Bericht über die Grabungen der Akademie der Wissenschaften in Wien auf den Friedhöfen von El-Kubanieh-Süd, Winter 1910-11, Akademie der Wissenschaften Wien, phil-hist. Kl., Denkschr. 62 (1919) 73, 74, Abb. 35, Typ VI b. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) , Nr. 8. Seipel, W., Wasser und Wein im pharaonischen Ägypten. Ausstellungskatalog "Wasser und Wein", Krems (1995), Nr. 1/3.
تعليق عام
Fundort: Grabung Junker 1910/11, Grab P 179 (19 p). Material: Hellroter Ton, mit Kalk gemagert.
الصور
Attachments