English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Deckel eines Außensarges ist beschädigt: Gesicht, Perücke und Hände fehlen; der Fußteil ist unvollständig. Um die Schultern liegt ein großer Schmuckkragen. Der Körper ist bis zu den Füßen hinunter in Register eingeteilt, die mit Darstellungen und Inschriften ausgefüllt sind. Alle Szenen sind dem Totengott Osiris gewidmet, er wird von geflügelten Göttinnen beschützt und Speisen werden ihm dargebracht. In der Mitte hockt mit weit ausgebreiteten Schwingen die Göttin des Westens, darüber ein breites Band mit der Darstellung des Sonnengottes in der Gestalt des Skarabäus.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschadigd deksel van een buitenkist. Het gezicht, de pruik en de handen ontbreken, de voeten zijn incompleet. De schouders worden bedekt door een brede, rijk versierde halskraag. Het lichaam is verdeeld in registers die gevuld zijn met afbeeldingen en teksten. Alle scènes zijn gewijd aan de dodengod Osiris, die beschermd wordt door gevleugelde godinnen en die voedsel ontvangt. In het midden is de godin van het Westen afgebeeld met wijd uitgespreide vleugels, boven en onder begrensd door een brede band met de zonnegod in de vorm van een scarabee.
This lid of an outer coffin is damaged. The face, wig and hands are missing, the feet are incomplete. Around the shoulders is a broad ornate collar. The body is divided into registers filled with representations and inscriptions. All of the representations are dedicated to the funerary god Osiris, who is protected by winged goddesses and who is given food. In the middle, the goddess of the West is shown with wide outstretched wings, bordered at the top and bottom by a wide band with a representation of the sun god in the form of a scarab.
Couvercle endommagé d'un sarcophage externe. Le visage, la perruque et les mains sont perdus. Les pieds sont incomplets. Les épaules sont entourées d'un large collier ornemental. Le corps est entièrement recouvert de représentations et d'inscriptions, réparties en plusieurs registres. Toutes les scènes sont dédiées au dieu funéraire Osiris, protégé par des déesses ailées et pourvoyeur de nourriture. Au milieu, la déesse de l'Ouest déploie ses larges ailes. Au-dessus d'elle, comme au-dessous, figure une large bande comportant une représentation du dieu soleil sous la forme d'un scarabée.
Coperchio di un sarcofago esterno, danneggiato. il volto, la parrucca e le mani non si sono conservati, i pedi sono incompleti. Intorno al collo vi è una larga collana decorata che ricopre anche le spalle. Il corpo, sino ai piedi, è interamente diviso in registri, riempiti di scene e iscrizioni. Tutte le scene sono dedicate al dio funerario Osiride, protetto da dee alate, al quale è dato del cibo. Nel mezzo è raffigurata la dea dell'occidente con ampie ali spiegate, al di sopra e al di sotto della quale vi è una larga banda con l'immagine del dio solare a forma di scarabeo.
Tampa de um sarcófago exterior, danificado. O rosto, a cabeleira e as mãos já não existem, os pés estão incompletos. Os ombros estão cobertos com um grande colar ornamentado. O corpo está totalmente dividido em registos, cheios de cenas e inscrições. Todas as cenas estão dedicadas ao deus funerário Osíris, que está protegido pela deusa alada e a quem é dada comida. Ao meio, a deusa do ocidente tem as asas abertas, emoldurada no topo e em baixo por uma banda larga com o deus solar em forma de escaravelho.
Sarcófago exterior dañado. La cara, la peluca y las manos han desaparecido, los pies están incompletos. Los hombros están cubiertos por una ancho collar adornado. El cuerpo está completamente dividido en registros, rellenos con escenas e inscripciones. Todas las escenas están dedicadas al dios funerario Osiris, protegido por diosas aladas y al que se le da comida. En medio aparece la diosa del Oeste con las alas desplegadas, bordeada arriba y abajo por una ancha banda con el dios Sol en forma de escarabajo.
This lid of an outer coffin is damaged. The face, wig and hands are missing, the feet are incomplete. Around the shoulders is a broad ornate collar. The body is divided into registers filled with representations and inscriptions. All of the representations are dedicated to the funerary god Osiris, who is protected by winged goddesses and who is given food. In the middle, the goddess of the West is shown with wide outstretched wings, bordered at the top and bottom by a wide band with a representation of the sun god in the form of a scarab.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Deir el-Bahari, 2. Cachette, 1891. 1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Lieblein. J., Dictionnaire de noms hiéroglyphiques, Suppl. (1892) 1003, Nr. 142. Daressy, G., Les cercueils des prêtres d'Ammon., in: Annales du service des antiquités de l'Égypte (ASAE) 8 (1907) 13, Nr. 142. El Shater, N., in: Annales du service des antiquités de l'Égypte (ASAE) 66 (1987) 263. Niwinski, A., 21st Dynasty Coffins from Thebes. Chronological and Typological Studies (1988) 177, Nr. 417. erwähnt in: Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989) 130. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 76, Kat.Nr. 24.
Algemeiner Kommentar
Fundort: 2. Cachette. Erhaltungszustand: Gesicht, Perücke und Hände fehlen.
Abbildungen
Attachments