English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce sarcophage externe fait partie d'un ensemble découvert dans la cachette de Deir el-Bahari, comprenant en outre le sarcophage interne et la planche de momie (AÖS 6261-3). Le bois est couvert de lin et la face externe de plâtre égalisé. Certaines parties des figures et les disques solaires ont été modelés dans le plâtre. La réalisation des peintures et le vernissage ultérieur permettent d'identifier le style en vigueur sous la XXIème Dynastie. Le prêtre-ouab Nes-paout-taouy tient un noeud d'Isis et un pilier-djed dans les mains. Ici et là, sur la perruque, le corps et les pieds, le plâtre s'est écaillé. De ce prêtre, on possède également un papyrus et quelques ouchebtis.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mummiekist behoort tot een set mummiekisten, bestaande uit een mummieplank, en een binnen- en een buitenkist (ÄOS 6261-3), gevonden in de cachette te Deir el-Bahari. Het hout is overdekt met linnen en aan de buitenkant gladgemaakt met pleister. Delen van figuren en de zonneschijven zijn gemodelleerd. Het schilderwerk volgt de stijl van de 21e dynastie en is achteraf met vernis bedekt. De wab-priester Nes-paoet-tawy houdt een Isis-knoop en een djed-zuil in zijn handen. Delen van het pleisterwerk van de pruik, het lichaam en de voeten ontbreken. Van deze priester zijn een papyrus en enkele oesjabti's bekend.
This outer coffin belongs to a coffin set consisting of a mummy board, an inner and an outer coffin (ÄOS 6261-3), which were found in the Deir el-Bahari cachette. The wood is covered with linen and smoothed on the outside with plaster. Parts of the figures and the sun discs have been modelled in plaster. The paintwork is in the style of the 21st Dynasty and is varnished. The wab-priest Nes-paut-tawy is holding an Isis-knot and a djed-pillar in his hands. Some of the plaster on the wig, the body and the feet has flaked off. This priest was also the owner of a papyrus and some shabtis.
Dieser äußere Sarg gehört zu einem Sargensemble bestehend aus Mumienbrett und innerem und äußerem Sarg (ÄOS 6261-3), das in der Cachette in Deir el-Bahari gefunden wurde. Das Holz ist mit Leinwand überzogen, die Außenseite mit Stuck geglättet, wobei Teile von Figuren und die Sonnenscheiben mit Stuck modelliert sind. Die Bemalung folgt dem Stil der 21. Dynastie und ist gefirnißt. Teile des Stucks auf der Perücke, auf dem Körper und am Fußteil ist abgeplatzt. Von diesem Priester sind weiters ein Papyrus und Uschebtis bekannt.
Questo sarcofago esterno appartiene a una serie di sarcofagi, che comprende una tavola per mummia, un sarcofago interno e uno esterno (ÄOS 6261-3), rinvenuti nella cachette di Deir el-Bahari. Il legno è ricoperto di lino e l'esterno è stato levigato con stucco. Parti delle figure e i dischi solari sono stati modellati con lo stucco. La pittura segue lo stile della XXI dinastia ed è verniciata. Il sacerdote-wab Nes-paut-tawy tiene nelle mani il nodo di Iside e un pilastro-djed. Parte dello stucco della parrucca, del corpo e dei piedi si è staccato. Di questo sacerdote si conoscono anche un papiro e alcuni usciabti.
Este sarcófago interior pertence a um conjunto de sarcófago, consistindo de uma placa, sarcófagos exterior e interior (ÄOS 6261-3), que foi encontrado no cachette de Deir el-Bahari. A madeira está coberta de linho e foi suavizada no lado de fora com gesso. Parte das figuras e dos discos solares foram moldados. A tinta segue o estilo da XXI Dinastia, tendo sido depois envernizada. O sacerdote Uabt Nes-paut-tauí segura nas maos o nó de Isis e o pilar Djed. Parte do gesso da cabeleira, corpo e pés já não existe. Conhece-se um papiro e alguns chauabtis deste sacerdote.
Esta sarcófago exterior pertenece a un juego de sarcófagos formado por una tabla, un sarcófago interior y un sarcófago exterior (ÄOS 6261-3), encontrado en el cachette de Deir el-Bahari. La madera está cubierta con lino y alisada en la parte externa con escayola, habiéndose realizado algún modelado en parte de las figuras y discos solares. La pintura sigue el estilo de la Dinastía XXI y después fue barnizada. El sacerdote-uab Nes-paut-tauy sujeta un nudo de Isis y un pilar-dyed en sus manos. Parte de la escayola de la peluca, el cuerpo y los pies ha desaparecido. Este sacerdote también es el dueño de un papiro y de algunos ushebtis.
This outer coffin belongs to a coffin set consisting of a mummy board, an inner and an outer coffin (ÄOS 6261-3), which were found in the Deir el-Bahari cachette. The wood is covered with linen and smoothed on the outside with plaster. Parts of the figures and the sun discs have been modelled in plaster. The paintwork is in the style of the 21st Dynasty and is varnished. The wab-priest Nes-paut-tawy is holding an Isis-knot and a djed-pillar in his hands. Some of the plaster on the wig, the body and the feet has flaked off. This priest was also the owner of a papyrus and some shabtis.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Ns-pAwtj-tAwtj
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1891 in der Cachette von Deir el-Bahari gefunden. 1893 Geschenk der ägyptischen Regierung an das Kunsthistorisches Museum (KHM).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Egner, R. & E. Haslauer, Särge der dritten Zwischenzeit I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 10 (1994) 48-93.
Commentaire général
Fundort: 1891 Cachette. Erhaltungszustand: Stuck an einigen Stellen abgeplatzt.
Images
Attachments