English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Figura mumiforme com corpo espremido e cabeleira estriada tripartida, os braços estão cruzados em frente ao corpo. Detalhes tais como a tira do queixo, rosto, tanto o grande cesto como o enxada com asas, na parte de trás, foram adicionados a tinta preta. Há cinco linhas horizontais, a começar nas costas.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti met gedrongen lichaam en driedelige gestreepte pruik. De armen zijn gekruist voor het lichaam. Details zoals de haarband, het gezicht, de twee schoffels en een korf met handvatten op de rug zijn toegevoegd in zwarte verf. Er zijn vijf horizontale tekstregels, die beginnen op de rug.
Mummiform figure with plump body and tripartite striated wig, the arms are crossed in front. The details, fillet, face, both hoes, and a large basket with handles on the back, were added in black paint. There are five horizontal lines of inscription, starting at the back.
Figure momiforme au corps grassouillet. Elle porte une perruque tripartite striée et croise les bras. Les détails, tels que le visage, le ruban, les deux houes et le grand cabas muni d'anses jeté sur le dos, ont été peints en noir. De l'arrière, partent cinq lignes de texte.
Die mumienförmige Uschebti mit plumpem Körper trägt eine dreigeteilte Strähnenperücke; die Arme sind vorne überkreuzt. Die Details: Stirnband, Gesicht, die beiden Hauen und ein großer Korb mit Henkeln auf dem Rücken sind mit schwarzer Farbe gemalt. Fünf waagrechte Inschriftzeilen sind auf der Hinterseite beginnend angebracht.
Figura mummiforme con corpo tozzo e parrucca tripartita striata, le braccia sono incrociate davanti al corpo. I dettagli, come la fascia intorno alla fronte, il volto, entrambe le zappe e il largo cestino con manici sulla schiena sono stati aggiunti con vernice nera. Vi sono cinque linee orizzontali di iscrizione, che iniziano sul retro.
Figura momiforme con cuerpo achaparrado y peluca tripartita estriada y los brazos cruzados delante del cuerpo. Detalles como el barbiquejo del mentón, la cara, las dos azadas y la gran cesta con asas de la espalda fueron añadidos con pintura negra. Hay cinco líneas horizontales que comienzan en la espalda.
Mummiform figure with plump body and tripartite striated wig, the arms are crossed in front. The details, fillet, face, both hoes, and a large basket with handles on the back, were added in black paint. There are five horizontal lines of inscription, starting at the back.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
@nwt-tAwj
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1885 Ankauf aus Privatbesitz Wien, Dr. Jakob Krall.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 43-44.
Comentário general
Kommentar des Textes: Schneider, Shabtis, Version IVA.
Imagems
Attachments