English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta cabeça até uma de um grande grupo de representações de reis Ptolemaicos e Romanos, em trajo faraónico e estilo mas com uma guirlanda na mão. As características fisionómicas bastante influenciadas por exemplares helenísticos. A coroa desaparecida era provavelmente a coroa branca ou a coroa dupla. Segundo a pesquisa feita, esta é uma representação de Ptolemeu X.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit hoofd behoort tot de grote groep Ptolemeïsche, en soms ook Romeinse, voorstellingen van heersers afgebeeld in faraonische kledij en stijl maar met een krans in het haar. De gelaatstrekken zijn ook zwaar beïnvloed door Hellenistische voorbeelden. De ontbrekende kroon was waarschijnlijk ofwel de witte kroon ofwel de dubbele kroon. Volgens het laatste onderzoek is dit een afbeelding van Ptolemeus X.
This head is one of a large group of Ptolemaic, and sometimes also Roman, representations of rulers depicted in pharaonic dress and style but with a wreath in their hair. The facial characteristics are also heavily influenced by Hellenistic examples. The missing crown was probably either the white crown or the double crown. According to the latest research, this is a representation of Ptolemy X.
Cette tête est l'une des nombreuses représentations de souverains ptolémaïques et parfois romains exécutées selon la tradition pharaonique. Ces rois portent les vêtements égyptiens et une couronne sur leurs cheveux. Les caractéristiques faciales subissent cependant l'influence des oeuvres hellénistiques. La couronne perdue était soit la couronne blanche, soit la double couronne. Selon les recherches les plus récentes, il s'agit d'un portrait de Ptolémée X.
Der Kopf gehört zu der großen Gruppe ptolemäischer, vereinzelt auch in römischer Zeit nachgewiesener Herrscherbildnisse, die ihren Träger in pharaonischem Ornat und Stil, aber mit einem Haarkranz in der Stirn zeigen; auch die Gesichtszüge dieser Skulpturen sind von hellenistischen Vorbildern beeinflußt. Der heute fehlende Aufsatz auf dem Scheitel ist sehr wahrscheinlich als weiße Krone oder als Doppelkrone zu ergänzen. Als Dargestellter kommt nach neuesten Forschungen vor allem Ptolemaios X. in Frage.
Questa testa appartiene al grande gruppo di raffigurazioni regali di epoca tolemaica, e talora anche romana, che raffigurano i sovrani secondo l'abbigliamento e lo stile faraonico, ma con una corona sul capo. Anche i tratti del volto sono marcatamente influenzati da modelli ellenistici. La corona mancante era probabilmente la corona bianca o la corona doppia. Sulla base degli ultimi studi condotti, il personaggio effigiato potrebbe essere Tolomeo X.
Esta cabeza pertenece a un conjunto numeroso de representaciones de soberanos ptolemaicos, y a veces romanos, con la indumentaria y el estilo faraónicos, pero con corona floral en la cabeza. Los rasgos faciales también están muy influenciados por los ejemplos helenísticos. La corona, que falta, probablemente fuera la corona blanca o la doble corona. Según las últimas investigaciones, se trata de una imagen de Ptolomeo X.
This head is one of a large group of Ptolemaic, and sometimes also Roman, representations of rulers depicted in pharaonic dress and style but with a wreath in their hair. The facial characteristics are also heavily influenced by Hellenistic examples. The missing crown was probably either the white crown or the double crown. According to the latest research, this is a representation of Ptolemy X.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen, dort Nr. 639.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Reinisch, S., Die ägyptischen Denkmäler in Miramar (1865) 244, Nr. 65. Katalog "Granit # Stein für die Ewigkeit", Stift Schlägl im Meierhof (1993) 27.
Comentário general
Imagems
Attachments