English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This set of canopic jars is very large and heavy. The shape of the jars is not quite uniform, but all have been hollowed out very deeply. The lids feature the usual heads of an ape, a jackal, a human being, and in this case the head of a falcon. There are no inscriptions. Canopic jars of this size do not usually belong to private individuals.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze set canopen is erg groot en zwaar. De vorm van de vazen is niet geheel uniform, maar ze zijn alle vier zeer diep uitgehold. De deksels hebben de gebruikelijke baviaankop, jakhalskop, mensenhoofd en - in dit geval - valkenkop. Er zijn geen inscripties. Canopenvazen van deze grootte worden niet vaak aangetroffen bij privé-personen.
This set of canopic jars is very large and heavy. The shape of the jars is not quite uniform, but all have been hollowed out very deeply. The lids feature the usual heads of an ape, a jackal, a human being, and in this case the head of a falcon. There are no inscriptions. Canopic jars of this size do not usually belong to private individuals.
Les vases canopes sont lourds et très grands. Ils ne sont pas exactement identiques, mais tous sont profondément évidés. Ici, le couvercle porte une tête de faucon; les autres présentent habituellement une tête de singe, de chacal et d'être humain. Il ne comprend aucune inscription. Les vases canopes de cette taille ne sont pas très fréquents dans les tombes privées.
Dieser Kanopensatz ist besonders groß und schwer. Die Form der Gefässe ist nicht ganz einheitlich, doch sind sie alle innen sehr tief ausgehöhlt. Die Deckel tragen entsprechend den Kanopengöttern einen Affen-, Menschen-, Schakal- und beim vorliegenden Exemplar einen Falkenkopf. Eine Inschrift ist nicht vorhanden. Kanopen dieser Größe sind bei Privatpersonen selten.
I vasi canopi di questa serie sono molto grandi e pesanti. La forma dei vasi non è molto uniforme, ma tutti sono stati scavati molto profondamente al loro interno. I coperchi presentano le solite teste di un babbuino, uno sciacallo, un uomo e in questo caso la testa di un falco. Non vi sono iscrizioni. Vasi canopi di queste dimensioni non si trovano spesso in sepolture di privati.
Este conjunto de vasos canopos é muito grande e pesado. A forma dos jarros não é bem uniforme, mas foi perfurado em profundidade. As tampas têm as típicas cabeças de macaco, chacal, homem, e neste caso de falcão. Nao tem inscrição. Os vasos canopos deste tamanho nãosãomuito comuns em túmulos privados.
Este grupo de vasos canopos es muy grande y pesado. La forma de los vasos no es muy uniforme, pero todos fueron horadados muy profundamente. Las tapas llevan las típicas cabezas de mono, chacal, ser humano y, en este, caso, cabeza de halcón. No hay inscripción. Los vasos canopos de este tamaño no son muy habituales para las personas particulares.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989)18-21, 22, 26, 30. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 138.
تعليق عام
Vgl. 5187-5189.
الصور
Attachments