English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Zwischen den Enden des hohlen Reifens ist eine doppelte Schlinge angelötet, die zu zwei Ösen hochgezogen ist; seitlich an den Lötstellen befinden sich zwei Granulae. Die Schlinge ist aus flachem, dünnem Golddraht. Zwischen den beiden Ösen sitzt ein kleiner, durchbohrter Beryll-Zylinder, der auf einem Golddraht aufgezogen ist.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Tussen de uiteinden van de holle ring is een dubbele lus gesoldeerd, die omhoog getrokken is en twee oogjes vormt. Aan de zijkant van de soldeerplekken zitten twee korreltjes. De lus is gemaakt van dun, plat gouddraad. Tussen de oogjes is een cilindervormig kraaltje van beryl aangebracht, aan een gouddraad geregen.
A double loop has been soldered between the ends of the hollow band, and was then drawn upwards into two eyes. Two grains can be seen at the solder points. The loop was made from thin, flat gold wire. Between the eyes is a small pierced bead of beryl, strung on gold wire.
Une double boucle a été soudée entre les extrémités de la bande creuse et, ensuite, tirée vers le haut pour former deux yeux. Deux grains apparaissent aux points de soudure. Cet anneau est constitué d'un fil d'or fin et plat. Entre les yeux, est insérée une petite perle de beryl percée et montée sur un fil d'or.
Tra le estremità della fascia cava è stato saldato un doppio anello, allungato verso l'alto a formare due occhielli. I punti di saldatura mostrano due grani. L'anello è stato fatto con un filo d'oro sottile e piatto. Tra gli occhielli vi è una piccola perla di berillo, infilata in un filo d'oro.
Argola dupla soldada entre as pontas de uma faixa oca e dobradas como uma argola dupla. A soldagem mostra dois grãos. A argola é em fio de ouro fino e achatado. Entre as duas argolas está um pequeno cilindro perfurado de berilo, atado ao um fio de ouro.
Entre los extremos de las bandas huecas se soldó un doble anillo que luego se dobló hacia arriba. En los puntos de soldado se pueden ver dos granos. El anillo es de hilo de oro plano y delgado. Entre los anillos hay un pequeño cilindro agujereado de berilo, enrollado en hilo de oro.
A double loop has been soldered between the ends of the hollow band, and was then drawn upwards into two eyes. Two grains can be seen at the solder points. The loop was made from thin, flat gold wire. Between the eyes is a small pierced bead of beryl, strung on gold wire.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 236, Kat.Nr. 179.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments