English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Kriegsgott Month ist hier stierköpfig dargestellt. Er trägt einen Schurz, eine dreigeteilte Perücke und zwischen den Hörnern eine Sonnenscheibe mit Uräus. Der rechte Arm hängt seitlich herab, die Hand zur Faust geballt. Der rechte Arm ist nach vorgestreckt. Ein Szepter wäre zu ergänzen. Die Füße der Figur sind heute verloren.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De oorlogsgod Montoe is afgebeeld met de kop van een stier. Hij draagt een rok, driedelige pruik, en tussen zijn hoorns een zonneschijf met uraeus. Zijn ene arm hangt langs zijn lichaam, de hand gebald tot een vuist. De andere arm houdt hij vooruit, om een scepter vast te houden die verloren is gegaan. De voeten ontbreken.
The war god Montu is depicted with the head of a bull. He is wearing a kilt, a tripartite wig, and between his horns a sun disc with uraeus. One arm is hanging by his side, the hand fisted. The other is held forward, to hold a sceptre, which is now lost. The feet are missing.
Le dieu guerrier Montou est représenté avec une tête de taureau. Il porte un pagne, une perruque tripartite et, entre les cornes, un disque solaire muni d'un uraeus. L'un de ses bras pend le long du corps, le poing serré. L'autre est tendu vers l'avant afin de tenir un sceptre aujourd'hui perdu. Les pieds ont disparu.
Il dio della guerra Montu è raffigurato con la testa di un toro. Egli indossa un perizoma, una parrucca tripartita e un disco solare con ureo tra le corna. Un braccio è disteso lungo il fianco, con la mano chiusa a pugno. L'altro braccio è proteso in avanti, nell'atto di tenere uno scettro non conservatosi. I piedi mancano.
O deus da guerra, Montu, está representado com a cabeça de um touro. Tem um saiote, cabeleira tripartida, e entre a cornamenta tem um disco solar com ureus. Um braço está pendurado, a mão fechada. O outro braço está esticado para a frente, a segurar um ceptro que já não existe. Já nãotem pés.
El dios de la guerra Montu aparece representado con cabeza de toro. Lleva un faldellín, una peluca tripartita y, entre los cuernos, un disco solar con uraeus. Una mano pende junto al cuerpo, con el puño cerrado. La otra está dirigida hacia delante, sujetando un cetro que se ha perdido. Los pies han desaparecido.
The war god Montu is depicted with the head of a bull. He is wearing a kilt, a tripartite wig, and between his horns a sun disc with uraeus. One arm is hanging by his side, the hand fisted. The other is held forward, to hold a sceptre, which is now lost. The feet are missing.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 95b. Kater-Sibbes, G.J.F. & M.J. Vermaseren, Apis I. The Monuments of the Hellenistic-Roman Period from Egypt, Leiden (1975) 52, Nr. 216.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Füße fehlen.
Abbildungen
Attachments