English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Isis sitzt auf einem Blockthron und hält mit der Linken Hand das Horuskind auf dem Schoß (lt. Bergmann-Zettel gehört es nicht zur Figur); die rechte Hand greift zur entblößten Brust. Sie trägt ein eng anliegendes Kleid, Oberarm- und Fußreifen sind angegeben. Unter der Strähnenperücke ist der natürliche Haaransatz sichtbar; Geierhaube, Stirnuräus, Uräendiadem, aus dem das jetzt fehlende Gehörn mit Sonnenscheibe aufragte, schmücken den Kopf. Die Augen waren ursprünglich eingelegt; die Einlagen fehlen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Isis zit op een blokvormige troon. Zij ondersteunt het kind Horus op haar schoot met de linker hand (volgens de Bergmann-notitie hoort deze niet bij de figuur). Haar rechter hand reikt naar de naakte borst. Isis draagt een nauwsluitend gewaad met banden op de bovenarm en de voeten. Onder de gestreepte pruik is het eigen haar zichtbaar. Het hoofd is verder getooid met de gierenkap, een uraeus op het voorhoofd, en een uraeus-diadeem waarop de nu ontbrekende koeienhoorns met zonneschijf stonden. De ogen waren oorspronkelijk ingelegd.
Isis is sitting on a block throne, holding the Horus child on her lap with her left hand (according to the Bergmann-slip, it does not belong to this figure). Her right hand is clasping her naked breast. She is wearing a close-fitting garment, and bands are carved on her upper arms and feet. Her natural hair can be seen underneath the striated wig. The head is further decorated with a vulture cap, a uraeus on her forehead, and a uraeus diadem from which horns and sun disc once protruded. The eyes were originally inlaid but the inlays are lost.
Isis est assise sur un trône massif, tenant l'enfant Horus sur ses genoux à l'aide de sa main gauche (erreur de Bergmann; cette pièce n'appartient pas à cette figure). Sa main droite est posée sur son sein nu. Isis est vêtue d'une robe moulante. Le haut des bras et les pieds sont décorés de bandeaux. Elle est coiffée de la dépouille de vautour. Un uraeus se dresse sur son front ainsi qu'un diadème qui soutenait autrefois des cornes et un disque solaire. A l'origine, les yeux étaient incrustés.
Iside siede su un trono cubico, tenendo in grembo con la mano sinistra Horo bambino (che, secondo Bergmann, non apparterrebbe a questa figura); la mano destra tocca il petto nudo. Iside indossa un abito aderente e sulla parte superiore del braccio e intorno ai piedi sono incise delle fasce. Sotto la parrucca striata si possono vedere i capelli naturali. La testa è ulteriormente decorata con un copricapo formato dalla spoglia di un avvoltoio, con l'ureo sulla fronte, e con un diadema di urei dal quale si innalzavano le corna con il disco solare, oggi mancanti. Gli occhi erano originariamente intarsiati.
Isis sentada num trono-bloco, segurando Hórus criança no colo com a mão esquerda; a mão direita segura o seio nú. Isis tem um trajo justo com bandas na parte superior do braço e pés. Pode-se ver o cabelo por baixo da cabeleira estriada . A cabeça está ainda decorada com um toucado de abutre, um ureus na testa, um diadema de ureus do qual saíu em tempos um disco solar com cornamenta. Os olhos eram incrustrados.
Isis está sentada en un trono-bloque, con Horus niño en su regazo, con la mano izquierda (según el Bergmann-formulario, no pertenece a esta figura); la mano derecha sujeta el pecho desnudo. Isis viste un vestido ajustado con bandas en el brazo y los pies. Debajo de la peluca estriada se puede ver el pelo natural. La cabeza está decorada además con el tocado de buitre, uraeus en la frente y una diadema de uraeus de la cual surgían los hoy desaparecidos cuernos con disco solar. Los ojos estaban incrustados, pero las incrustaciones han desaparecido.
Isis is sitting on a block throne, holding the Horus child on her lap with her left hand (according to the Bergmann-slip, it does not belong to this figure). Her right hand is clasping her naked breast. She is wearing a close-fitting garment, and bands are carved on her upper arms and feet. Her natural hair can be seen underneath the striated wig. The head is further decorated with a vulture cap, a uraeus on her forehead, and a uraeus diadem from which horns and sun disc once protruded. The eyes were originally inlaid but the inlays are lost.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1875 durch Brugsch gekauft.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) ## 303b, 305h. Delacampagne, C. & E. Lessing, Immortelle Égypte, Paris (1990) 72.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Kuhgehörn und Sonnenscheibe fehlen; das Horuskind gehörte ursprünglich nicht zu dieser Figur.
Abbildungen
Attachments