English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Très étroites semelles qui s'amincissent en allant vers les orteils. Les sandales ont été fabriquées au moyen de plusieurs couches de roseaux bruns assemblées et attachées sur les côtés. Chaque sandale est entièrement décorée d'une large bande blanche sur laquelle des raies rouges ont été peintes. Au centre, s'étend une étroite tresse rouge et blanche. Les bords sont constitués de roseaux rouges enroulés et d'une fine corde. Les courroies des sandales, en forme de V, sont en corde tressée rouge. Elles traversent les semelles et sont nouées sur la face inférieure.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zeer smalle zolen die spits toelopen bij de tenen. De sandalen zijn gemaakt van verschillende lagen bruin riet, die samengenaaid zijn en aan de zijkanten met een dikke knoop vastgemaakt. Over de lengte van de sandaal loopt een brede witte streep, waarop rode banden zijn geschilderd als decoratie. In het midden loopt een smalle gevlochten band in rood en wit. Rond de buitenkant was rood riet en dun touw gewonden. De sandaalriemen in V-vorm zijn gemaakt van rood gevlochten touw. Ze waren door de zolen gestoken en aan de onderkant vastgeknoopt.
Very narrow soles which taper off to pointed toes. The sandals were made of several layers of brown reed slices laid beside and across each other, sewn together and secured at the sides by a thick plait. Along the length of the sandal is a broad white stripe, over which red painted bands were placed. Down the centre runs a narrow plaited band in red and white. The outer edges were bound with red reed and thin rope. The V-shaped sandal straps of red plaited rope pierce the soles and are knotted on the underside.
Sehr schmale Sohlen laufen in einem spitzen Zehenende aus. Die Sandalen sind aus mehreren Lagen breiter quer und längs gelegter brauner Schilfstreifen zusammengenäht und seitlich durch einen dicken Zopf befestigt. Die Oberseite ist sorgfältig der Länge nach mit einem breiten weißen Streifen belegt, darüber liegen als Verzierung rot gefärbte Bänder; in der Mitte läuft ein schmales, feines rot-weißes Flechtband. Die Außenkante ist mit rotem Schilf und einer dünnen Schnur umwickelt. Die V-förmigen Sandalenriemen aus rot umflochtener Schnur sind durch die Sohle gesteckt und an der Unterseite verknotet.
Suole molto strette appuntite sul davanti. I sandali sono fatti di molti strati di giunco marrone disposti alternativamente per lungo e per traverso, cuciti insieme e legati sui lati da una spessa treccia. Sulla lunghezza del sandalo vi è una larga striscia bianca, sulla quale erano dipinte bande rosse come decorazione. Nel centro si trova una stretta fascia intrecciata rossa e bianca. Il bordo esterno è avvolto con giunco rosso e una sottile corda. I lacci dei sandali a forma di V, di corda rossa intrecciata, sono inseriti nelle suole e annodati sulla parte inferiore.
Solas muito estreitas que estreitam até às extremidades pontiagudas dos dedos. A sandálias eram feitas de várias camadas de junco castanho, cosidas umas às outras e apertadas dos lados por um botão grosso. Ao comprimento da sandália está uma risca branca larga, sobre a qual foram pintadas bandas vermelhas como decoração. O lado de fora foi cosido com junco vermelho e corda fina. As tiras da sandália, em forma de V, em corda vermelha entrançada, foram enfiadas pelas solas e atadas na parte de baixo.
Suelas muy delgada que se estrechan hacia la parte apuntada. Las sandalias se hacían a base de varias capas de juncos marrones, cosidas juntas y sujetas por los laterales mediante un grueso nudo. A lo largo de toda la sandalia hay una ancha tira blanca, sobre la que se pintaron bandas rojas como decoración. En el centro hay una estrecha banda trenzada roja y blanca. Los bordes exteriores fueron cosidos con juncos rojos y una cuerda delgada. Las tiras de la sandalia, en forma de V y de cuerda trenzada roja, atraviesan las suelas y se anudan por debajo.
Very narrow soles which taper off to pointed toes. The sandals were made of several layers of brown reed slices laid beside and across each other, sewn together and secured at the sides by a thick plait. Along the length of the sandal is a broad white stripe, over which red painted bands were placed. Down the centre runs a narrow plaited band in red and white. The outer edges were bound with red reed and thin rope. The V-shaped sandal straps of red plaited rope pierce the soles and are knotted on the underside.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 255.
Commentaire général
Material: Rot und weiß gefärbt.
Images
Attachments