English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce majestueux couvercle en granite appartient à la reine mère et épouse royale, Khedeb-Neith-yer-bone, femme de Nectanébo I. Il atteste de la qualité d'exécution que l'on pouvait atteindre à la Basse Époque. Les hiéroglyphes, répartis sur cinq colonnes, mentionnent le titre et le nom de la défunte ainsi qu'une prière adressée à la déesse céleste Nout.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het enorme granieten deksel behoort toe aan de koningsmoeder en koningsvrouwe Chedeb-Neith-yer-bone, echtgenote van Nectanebo I. Het is een indrukwekkende getuigenis van de prestaties van de Late Periode. De hiërogliefen, in vijf kolommen, noemen de naam en titel van de eigenares, waarna een gebed tot de hemelgodin Noet volgt.
This massive granite coffin lid belongs to the queen mother and king's wife Khedeb-Neith-yer-bone, consort of Nectanebo I. It is impressive testimony of the achievements of the Late Period. The hieroglyphs, in five columns, list the titles and name, after which follows a prayer to the sky goddess Nut.
Der mächtige Sarkophagdeckel aus Granit gehört der königlichen Mutter und Königsgemahlin Chedeb-nit-jerbóne, der Gattin Nektanebos' I. Er vermittelt uns ein eindrucksvolles Bild von den Leistungen der Spätzeit. Die in fünf vertikalen Zeilen angebrachten Hieroglyphen nennen Titel und Namen; darauf folgt ein Gebet an die Himmelsgöttin Nut.
Questo massiccio coperchio di granito appartiene alla regina madre e moglie del re: Khedeb-neith-yer-bone, sposa di Nectanebo I. Esso costituisce una impressionante testimonianza delle capacità artistiche raggiunte nell'Epoca Tarda. I geroglifici, in cinque colonne, menzionano il titolo e il <!-->nome, seguiti da una preghiera alla dea celeste Nut.
Esta impressionante tampa de granito pertence à rainha, mãe e esposa do rei Nectanebo I, Khedeb-Neith-yer-bone. Dá uma ideia de testemunho dos feitos da Época Baixa. Os hieróglifos, em cinco colunas, mencionam o título e <!-->nome, após o qual se segue uma oração à deusa celestial Nut.
Esta poderosa tapa de granito pertenece a la reina madre y esposa del rey Jedeb-Neith-yer-bone. Esposa de Nectanebo I. Es un impresionante testimonio de los logros de la Baja Época. Los jeroglíficos, en cinco columnas, mencionan el título y el nombre, tras lo cual sigue una oración a la diosa celeste Nut.
This massive granite coffin lid belongs to the queen mother and king's wife Khedeb-Neith-yer-bone, consort of Nectanebo I. It is impressive testimony of the achievements of the Late Period. The hieroglyphs, in five columns, list the titles and name, after which follows a prayer to the sky goddess Nut.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
#db-njt-jrt-bjnt
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1814 Geschenk von Carl Ritter v. Rosetti.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Intelligenzblatt zur Wiener allgemeinen Literaturzeitung, Bd. 3, Nr. 19 (1815) 149/150; Bd. 4, Nr. 3 (1816) 20/21. Boller, A., Denkmäler dreier Königinnen.(Sb AWW 11, 1853) 364. Brugsch, H., Recueil de monuments égyptiens I (1862) 15, Taf. 8. Bergmann, E. von, Übersicht über die ägyptischen Alterthümer, Wien (1876) 15, (71888) 16. Bergmann, E. von, Inschriftliche Denkmäler, in: Recueil de Travaux rélatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes (RecTrav) 12 (1890) 23: Nr. 24. Wreszinski, W., Aegyptische Inschriften aus dem k.k. Hofmuseum in Wien (1906) 151: III, 1 Petrie, W.M.F., A History of Egypt III (1918) 380. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. III, 178. Komorzynski, E., Altägyptens Hohe Kunst III, in: Österreich in Wort und Bild 44-46 (1952) 115, Abb. 6. Komorzynski, E., Altägypten. Drei Jahrtausende Kunstschaffen am Nil. Ein Blick auf Altägyptens Hohe Kunst (1952) 85, Abb. 49. Buhl, M.-L., The Late Egyptian Anthropoid Stone Sarcophagi (1959) 29 (B, bl) und Fig. 6. De Meulenaere, H., in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde (ZÄS) 90 (1963) 90 u. 92. Komorzynski, E., Das Erbe des Alten Aegypten (1965) Abb. 69. De Meulenaere, H., in: Chronique d'Égypte (CdE) 42 (1967) 70. Bothmer, B. v., u. a., Egyptian Sculpture of the Late Period, Brooklyn Museum (New York 1960) 64. Vittmann, G., in: Chronique d'Égypte (CdE) 49 (1974) 43ff. Vittmann, G., in: Orientalia 44 (1975) 384, Anm. 68. El-Sayed, R., Documents relatifs à Saïs et ses divinités (Bibliothèque d'étude (BdE) 69, 1975) 158 (l). Málek, J., in: Lexikon der Ägyptologie (LÄ) V 357, Anm. 25. Hamernik, G., Anton Ritter von Laurin. Diplomat, Sammler und Ausgräber. (Dissertation Wien 1985)195. Dewachter, M., Le scarabée funéraire de Néchao II et deux amulettes inédites du Musée Jacquemart André, in: Revue d'Égyptologie (RdE) 37 (1986) 53-62. Satzinger, H., Der Werdegang der Ägyptisch-Orientalischen Sammlung des Kunsthistorischen Museums in Wien, in: L'Egitto fuori dell'Egitto, Bologna (1991) 367f.
Commentaire général
Images
Attachments