English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
La stele rettangolare è rotta sulla sommità. Nell'angolo in alto a sinistra è visibile una piccola parte della barca. Sotto di essa vi sono cinque linee di geroglifici, separate da semplici linee. I geroglifici sono resi con cura e senza dettagli interni.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De stèle mist het bovendeel. In de linker bovenhoek is een klein deel van een bark zichtbaar. Daaronder bevinden zich vijf regels hiërogliefen, gescheiden door eenvoudige lijnen. De hiërogliefen zijn zorgvuldig en zonder binnendetail weergegeven.
The rectangular stela is missing its top part. A small part of a bark is visible in the left upper corner. Underneath are five lines of hieroglyphs, separated by simple lines. The hieroglyphs have been rendered with care and without inner detail.
Stèle rectangulaire dont le sommet est cassé. Dans le coin supérieur gauche, une petite partie de barque est visible. Plus bas, il y a cinq lignes d'hiéroglyphes avec séparations. Les signes ont été rendus avec soin, sans aucun détail interne.
Die hochformatige Stele ist oben abgebrochen. In der linken oberen Ecke ist ein kleiner Teil der Darstellung einer Barke erkennbar. Darunter sind fünf Zeile Hieroglyphen angeordnet, die durch einfache Linien getrennt werden. Die Schriftzeichen sind exakt und ohne Innenzeichnung gearbeitet.
A estela oblonga está partida no topo. No canto superior esquerdo, pode-se ver uma pequena parte da barca. Por baixo há cinco linhas de hieróglifos, separados por linhas simples. Os hieróglifos foram realizados com grande cuidado e sem grande detalhe no interior.
La estela rectangular ha perdido la parte superior. En la esquina superior izquierda se puede ver una pequeña parte de un barco. Debajo hay cinco líneas de jeroglíficos, separados por líneas simples. Los jeroglíficos se representaron con cuidado y sin detalles internos.
The rectangular stela is missing its top part. A small part of a bark is visible in the left upper corner. Underneath are five lines of hieroglyphs, separated by simple lines. The hieroglyphs have been rendered with care and without inner detail.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Gmjt
Ns-pA-Xrd
JHrt
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
(1)... (Terre) buone e intere. (2) L'offerta che il re ha dato a Ra-Harakhty, il dio grande, signore del cielo, e a Kheper (3) che viene all'esistenza da sé stesso, e a Atum, il signore della grande casa, affinché essi possano dare un'offerta funeraria di pane e birra, carne e pollame, incenso, unguenti, (4) vino, latte, lino, alabastro e tutte le cose buone e pure per il (5) Ka dell'Osiride Gemyt giusta di voce, figlia di (6) Es-pe-khrad, giusto di voce, che la signora della casa Iheret, giusta di voce, ha generato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1)... (landen) die gezond en compleet zijn. (2) Een offer dat de koning geeft aan Re-Horachte, de grote god, heer van de hemel, en Cheper, (3) die uit zichzelf ontstond, en Atoem, de heer van het grote huis, opdat zij een aanroepingsoffer geven van brood en bier, vlees en gevogelte, wierook en zalf, (4) wijn en melk, linnen en albast, alle goede en reine dingen voor (5) de Ka van de Osiris Gemyt, waar van stem, dochter van Es-pa-chrad, waar van stem, gemaakt door de meesteresse van het huis, waar van stem.
(1) ... (Lands) well and whole. (2) An offering, which the king gives to Re-Harakhty, the Great God, Lord of heaven, and Khepry (3) who created himself, and Atum, the Lord of the great house, so that they may give a funerary offering of bread and beer, oxen and fowl, incense, ointment, (4) wine, milk, linen, alabaster and all good and pure things for the (5) Ka of the Osiris Gemyt, true of voice, daughter of (6) Es-pe-khrad, true of voice, born of the lady of the house Iheret, true of voice.
(1) ... (Terres) bonnes et entières. (2) Offrande que le roi donne à Rê-Horakhty, le Grand Dieu, Maître du ciel, et à Khepry, qui est venu à l'existence par lui-même, et à Atoum, le Maître de la grande maison, pour qu'ils accordent une offrande funéraire consistant en pain, bière, viande, volaille, encens, onguent, (4), vin, lait, lin, albâtre et toutes choses bonnes et pures, (5) au Ka de l'Osiris Gemyt, juste de voix, fille (6) d'Es-pe-khrad, juste de voix, née de la maîtresse de la maison Iheret, juste de voix.
(1) ... (Landen) wohlbehalten und heil. (2) Das Opfer, das der König Re-Harachte gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn des Himmels, und Chepre (3) der von selbst entstanden ist, und Atum, dem Herrn des Großen Hauses, damit sie ein Totenopfer geben an Brot und Bier, Fleisch und Geflügel, Weihrauch, Salböl, (4) Wein, Milch, Leinen, Alabaster und allen guten und reinen Sachen für den (5) Ka des Osiris Gemit, Wahr an Stimme, der Tochter des (6) Es-pechrad, Wahr an Stimme; die die Hausherrin Iheret, Wahr an Stimme, gemacht hat.
(1) ... (Terras) bem e todas. (2) A oferenda que o rei faz a Ré-Horakhti, grande deus, senhor do céu, e Khepri (3) que se fez a si próprio, e Atum, senhora da casa grande, para que ele conceda uma oferenda funerária de pão e cerveja, carne e aves, incenso, unguento, (4) vinho, leite, linho, alabastro e todas as coisas boas e puras para o (5) Ka de Osíris Gemit, justificado, filha de(6) Es-pe-khrad, justificado, a quem a senhora da casa Iheret, justificado, fez.
(1) ... (Tierras) bien y todo. (2) Ofrenda, que el rey ha concedido a Re-Harajty, Gran Dios, señor del cielo, y Jepry (3) quien llegase creó a sí mismo, y Atum, el señor de la gran casa, para que pueda conceder una ofrenda funeraria de pan y cerveza, carne y aves, incienso y ungüento, (4) vino, leche, lino, alabastro y todas las cosas buenas y puras para el Ka (5) de la Osiris Gemyt, justo de voz, hija de (6) Es-pe-jrad, justo de voz, nacido de la señora de la casa Iheret, justa de voz.
(1) ... (Lands) well and whole. (2) An offering, which the king gives to Re-Harakhty, the Great God, Lord of heaven, and Khepry (3) who created himself, and Atum, the Lord of the great house, so that they may give a funerary offering of bread and beer, oxen and fowl, incense, ointment, (4) wine, milk, linen, alabaster and all good and pure things for the (5) Ka of the Osiris Gemyt, true of voice, daughter of (6) Es-pe-khrad, true of voice, born of the lady of the house Iheret, true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Unbekannt, alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Commento generale
Erhaltungszustand: Oberteil mit Giebel und Bildszene fehlt.
Immaginei
Attachments