English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Nella lunetta di questa stele vi sono due occhi-udjat che affiancano un anello-shen. Al di sotto di questi è raffigurato un uomo davanti a una tavola d'offerte. Egli è seduto su una sedia con gambe leonine (?) e un alto schienale; con la mano sinistra avvicina un fiore di loto al naso, mentre nella mano destra tiene un fazzoletto. Di fronte a lui è posta una tavola d'offerte con diversi pani, pezzi di frutta e carne. Sopra la tavola d'offerte è scritto il <!-->nome dell'uomo. Le scene sono in alto rilievo, i geroglifici sono incisi. Vi sono ancora alcune tracce di pittura.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de lunet van deze stèle zijn twee oedjat-ogen aan weerszijden van een sjen-ring afgebeeld. Hieronder staat een afbeelding van een man voor een offertafel. Hij zit op een stoel met leeuwenpoten en hoge armleuningen. Met zijn linker hand houdt hij een lotusbloem aan zijn neus, in de rechter heeft hij een doekje. Voor hem staat een offertafel met broden, fruit en vlees. Boven de offertafel is de naam van de man geschreven. De afbeelding is uitgevoerd in hoogreliëf, de hiërogliefen zijn gegraveerd. Er zijn nog enkele verfsporen aanwezig.
In the lunette of this stela are two udjat-eyes flanking a shen-ring. Underneath is a man shown in front of an offering table. He is seated on a chair with predatory cat's feet and a high backrest. With his left hand he is holding a lotus flower to his nose, and in his right is a napkin. In front of him is offering table piled high with loaves, pieces of fruit and meat. The name of the man is written above the offering table. The scenes are in raised relief, the hieroglyphs are incised. There are still some traces of paint.
Le sommet de cette stèle est décoré de deux yeux-oudjat entourant un anneau-shen. Au-dessous, un homme est représenté devant une table d'offrandes. Il est assis sur une chaise à haut dossier et aux pieds en forme de pattes de chat. Il hume une fleur de lotus qu'il tient dans la main gauche tandis que, dans la droite, il porte une serviette. Devant lui, se dresse une table d'offrandes garnie de pains, de morceaux de fruit et de viande. Le nom du défunt est écrit au-dessus de cette table. Les scènes ont été sculptées en haut-relief, les hiéroglyphes ont été gravés. Quelques traces de peinture sont encore visibles.
Im Giebelfeld dieser Stele sind zwei Udjat-Augen mit dazwischen liegendem Schen-Ring angeordnet. Darunter ist ein Mann vor einem Opfertisch abgebildet. Er sitzt auf einem Sessel mit Raubkatzenfüßen und hoher Lehnen. Mit der linken Hand hält er einen Lotosblüte an seine Nase, in der rechten hat er ein Tuch. Vor ihm steht ein Opfertisch mit diversen Broten, Früchten und Fleisch. Über dem Opfertisch steht der Name des Mannes. Die Darstellungen sind im erhabenen Relief ausgeführt, die Schriftzeichen sind eingetieft. Reste der Bemalung sind erhalten.
Na luneta desta estela há dois olhos-udjat a ladear um anel-shen. Abaixo, está um homem perante uma mesa de oferendas. Está sentado numa cadeira com pernas leoninas (?) e braços altos. Segura na mão esquerda uma flor de lótus junto ao nariz, enquanto que com a direita segura um pano. Perante ele, uma mesa de oferendas onde estão vários pães, peças de fruta e carne. Acima da mesa está escrito o <!-->nome da pessoa. As cenas estão incisas em alto relevo, e os hieróglifos incisos. Há ainda alguns vestígios de pintura.
En el luneto de esta estela hay dos ojos-udyat flanqueando un anillo-shen. Debajo hay un hombre delante de una mesa de ofrendas. Está sentado en una silla con patas de león (?) y un alto respaldo. Con la mano izquierda acerca una flor de loto a su nariz, mientras que en la derecha lleva un paño. Delante de él hay una mesa de ofrendas con varios panes, piezas de fruta y carne. Encima de la mesa de ofrendas aparece escrito el nombre del hombre. La escena está realizada en altorrelieve, mientras que los jeroglíficos están incisos. Todavía hay algunos restos de pintura.
In the lunette of this stela are two udjat-eyes flanking a shen-ring. Underneath is a man shown in front of an offering table. He is seated on a chair with predatory cat's feet and a high backrest. With his left hand he is holding a lotus flower to his nose, and in his right is a napkin. In front of him is offering table piled high with loaves, pieces of fruit and meat. The name of the man is written above the offering table. The scenes are in raised relief, the hieroglyphs are incised. There are still some traces of paint.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
KA-m-(Hrj-)jb-sn
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
kA:D52:z:n ! m:3 ! ib:A1 !
Translitterazione
KA-m-(Hrj-)jb-sn
Traduzione
Ka-mher-ibsen
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ka-mher-ibsen.
Ka-mher-ibsen.
Ka-mher-ibsen.
Ka-mher-ibsen
Ka-mher-ibsen.
Ka-mher-ibsen
Ka-mher-ibsen.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1821 Ankauf durch Ernst August Burghart in Ägypten.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Bergmann, E. von, Übersicht der ägyptischen Alterthümer (1876) 37, Nr. 95; (21878) 35, Nr. 95; (61886) 37, Nr. 95, (71888) 36, Nr. 95.
Commento generale
Herkunft: Oder Abydos. Diese Stelen dürften Massenware gewesen sein.
Immaginei
Attachments