English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Contremaître ouchebti en terre cuite, sommairement façonné. Il est représenté debout, le bras gauche tendu, et tient un objet serré dans la main droite, probablement un fouet. Il est vêtu d'un pagne à devanteau. Le badigeon blanc qui le recouvrait est encore visible, mais il ne subsiste que peu de détails peints en noir, les traits étant à peine dessinés. L'arrière de la figure est plat.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruw vormgegeven aardewerken opzichters-oesjabti met de linkerarm recht, met in de rechterhand waarschijnlijk een zweep. De rok steekt aan de voorzijde uit. Witkalk is nog steeds aanwijsbaar, maar van de details in zwart is weinig overgebleven. De rugzijde van de figuur is plat.
A crudely formed pottery overseer shabti. The figure stands with the left arm straight and the right clasping an object, probably a whip. The kilt has a projecting panel at the front. A white colourwash is still evident but little black detail remains, the features are hardly defined. The back of the figure is flat.
Ein grob geformtes Aufseheruschebti aus Ton. Die Figur steht mit herabhängendem linkem Arm, die rechte Hand hält einen Gegenstand, wahrscheinlich eine Peitsche, gepackt. Der Schurz hat vorne eine abstehende Fläche. Ein weißer Farbüberzug ist noch sichtbar, aber von den schwarzen Details ist nur noch wenig vorhanden, die Gesichtszüge sind kaum differenziert. Die Rückseite der Figur ist flach.
Grezzo soprintendente usciabti in terracotta. La figura è stante con il braccio sinistro lungo il fianco e quello destro che afferra un oggetto, probabilmente un frustino. Il gonnellino ha un quadro sporgente. Il colore di copertura bianco è ancora visibile ma vi sono anche tracce di dettagli in nero. I lineamenti sono a malapena definiti. La parte posteriore della figura è piatta.
Estatueta funerária com intendente, em cerâmica, trabalhada de forma rudimentar. A figura está colocada com o braço esquerdo estendido e o direito a agarrar um objecto, provavelmente o chicote. O saiote apresenta painel proeminente na parte da frente. Uma ténue camada de coloraçao é ainda visível, restando pouco dos detalhes em preto, os traços fisionómicos estao fortemente definidos. A parte de trás da figura é plana.
Un ushebti superintendente de cerámica burdamente formado. La figura está de pie con el brazo izquierdo recto y el derecho aferrando un objeto, probablemente una fusta. El faldellín tiene un panel protuberante en la parte frontal. Todavía es visible un baño de color blanco, pero quedan pocos detalles negros; los rasgos están muy definidos. La espalda de la figura es plana.
A crudely formed pottery overseer shabti. The figure stands with the left arm straight and the right clasping an object, probably a whip. The kilt has a projecting panel at the front. A white colourwash is still evident but little black detail remains, the features are hardly defined. The back of the figure is flat.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Once in the private collection of Joseph Mayer, given to the Museum in 1867.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995) p. 20-21, 34.
Commentaire général
Images
Attachments