English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deel van een oesjabti van Amen-ir-dis, een 'Godsvrouwe van Amon' en de zuster van Sjabaka, farao van de 25e dynastie. De oesjabti is gemaakt van zeer gepolijste slangesteen en de torso is goed gedefinieerd en gemodelleerd. Handen en de uiteinden van de pruik zijn verfijnd. Er zijn nog drie horizontale banen fraai ingegraveerde tekst te zien.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A fragment of a shabti belonging to Amenirdis, a 'God's Wife of Amun' and sister of Shabaka, pharaoh of the 25th Dynasty. The shabti is made from a highly polished serpentine, the torso is well defined and modelled. The hands and ends of the lappet wig are delicate. Three horizontal bands of finely incised text remain.
Fragment d'un ouchebti appartenant à Amenirdis, une "Épouse du dieu Amon", et soeur de Chabaka, pharaon de la XXVème Dynastie. L'ouchebti est en serpentine polie. Le torse est soigneusement détaillé et façonné. Les mains et les extrémités des retombées de la perruque sont d'une grande délicatesse. Trois bandes horizontales de texte sont finement gravées sur la statuette.
Ein Fragment eines Uschebti, das der Amenirdas, einer "Gottesgemahlin des Amun" und Schwester des Schabaka, eines Pharao der 25. Dynastie, gehörte. Das Uschebti besteht aus stark poliertem Serpentin, der Torso ist gut ausgebildet und modelliert. Die Hände und die Enden der Perücke sind zart gearbeitet. Drei horizontale Streifen des fein eingeritzten Textes sind erhalten.
Frammento di usciabti appartenente ad Amenirdis, "una moglie del dio Amon" e sorella di Shabaka, faraone della XXV Dinastia. L'usciabti è in serpentino levigato, il torso è ben definito e modellato. Le mani e le estremità delle falde della parrucca sono rese con delicatezza. Tre fasce orizzontali di testo finemente inciso sono visibili.
Fragmento de estatueta funerária pertencente a Amenirdis, "Esposa do deus Amon" e irma de Shabaka, faraó da XXV dinastia. A estatueta é feita em serpentina fortemente polida e com torso minuciosamente modelado e definido. Maos e pontas da peruca foram trabalhadas de forma cuidada. Três barras horizontais de texto, minuciosamente gravado, ainda sao visíveis.
Fragmento de ushebti perteneciente a Amenirdis, una «Esposa del Dios Amón» y hermana de Shabaka, faraón de la Dinastía XXV. El ushebti está hecho de serpentina muy pulida; el torso está bien definido y modelado. Las manos y los extremos de los mechones de la peluca son delicados. Se conservan tres bandas horizontales de texto magníficamente inciso.
A fragment of a shabti belonging to Amenirdis, a 'God's Wife of Amun' and sister of Shabaka, pharaoh of the 25th Dynasty. The shabti is made from a highly polished serpentine, the torso is well defined and modelled. The hands and ends of the lappet wig are delicate. Three horizontal bands of finely incised text remain.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
A gift to the Museum from Major Dixon Nuttall in 1961. The fragment was confirmed as part of a royal shabti of Amenirdis by Peter Clayton in 1967, cf: 4 fragments at University College/Petrie Museum, London.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Preservation: The head and lower legs are missing, the surface is damaged, especially at the back. Text comment: The text is part of Chapter 6 of the Book of the Dead for Amenirdis, sister of Shabaka, pharaoh in the 25th Dynasty.
Afbeeldingen
Attachments