English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze cilindrische vaas in albast is gevonden in een mastaba te Giza tijdens opgravingen van W. F. Petrie. Het bovenste gedeelte draagt een fijne versiering in de vorm van een koord. Dit verving de oren die hun functie verloren hadden in het begin van de dynastieke periode.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This cylindrical alabaster vase was found in a mastaba at Giza during excavations conducted by W.M.F. Petrie. The upper part has a very delicate rope decoration. This replaced the handles which had lost their function by the beginning of the Dynastic Period.
Ce vase cylindrique en albâtre a été retrouvé dans un mastaba de Giza lors des fouilles de W. F. Petrie. La partie supérieure porte une fine décoration en forme de corde. Celle-ci remplaçait les anses qui avaient perdu leur fonction au début de la période dynastique.
Dieses zylindrische Alabastergefäß wurde während der Grabungen von W.F. Petrie in einer Mastaba in Giza gefunden. Der obere Abschnitt besitzt eine fein ausgeführte Dekoration in Form eines Seiles. Dieses ersetzte die Henkel, die zu Beginn der dynastischen Zeit ihre Funktion verloren hatten.
Questo vaso cilindrico di alabastro é stato ritrovato in una mastaba di Giza durante gli scavi di W.F. Petrie. La parte superiore reca una fine decorazione a forma di corda. Questa sostituisce le anse che avevano perduto la loro funzione all'inizio del Periodo Dinastico.
Este vaso cilíndrico de alabastro foi encontrado numa mastaba de Guiza durante as escavaçöes de W. F. Petrie. A parte superior tem um motivo decorativo em forma de corda, substituindo as asas que perderam a sua funçäo no início do Período Dinástico.
Este vaso cilíndrico de alabastro fue encontrada en una mastaba de Guiza durante las excavaciones de W. F. Petrie. La parte superior lleva una delicada decoración en forma de cuerda. Ésta reemplazaba a las asas, que al comienzo del período dinástico había perdido su función.
This cylindrical alabaster vase was found in a mastaba at Giza during excavations conducted by W.M.F. Petrie. The upper part has a very delicate rope decoration. This replaced the handles which had lost their function by the beginning of the Dynastic Period.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Le vase est un don de l'Egypt Research Account.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
W.F. Petrie, Gizeh and Rifeh, Londres 1907, pl. VB nº 31 Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 50 nº 92 Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 195 nº 84
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de Giza (Mastaba V, Tombe 40), entreprises par W. F. Petrie en 1907. État de conservation: Le vase a été restauré.
Afbeeldingen
Attachments