English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo vaso funerario di alabastro fa parte di un insieme di quattro vasi canopi la cui provenienza non é nota. Di forma leggermente cilindrica, é munito di un coperchio a testa di falco. Gli occhi, il becco e le narici sono accentuati da tratti di colore nero. Il pezzo, che é leggermente danneggiato, data verosimilmente all'Epoca Ramesside.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze grafvaas uit albast maakt deel uit van een set van vier canopenvazen waarvan de herkomst onbekend is. De vaas is licht cilindrisch van vorm en heeft een deksel in de vorm van een valkenkop. De ogen, snavel en neusgaten zijn aangegeven door middel van zwarte kleurstof. Het stuk, dat op enkele plaatsen licht beschadigd is, dateert waarschijnlijk uit de Ramessidentijd.
This funerary jar in alabaster is part of a collection of four canopic jars of which the provenance is not known. Of slightly cylindrical form, it is equipped with a lid in the form of a falcon's head. The eyes, the beak and the nostrils are emphasized by black marks. The piece, which is marked by several slight damages, probably dates from the Ramesside Period.
Ce vase funéraire en albâtre fait partie d'un ensemble de quatre vases canopes dont la provenance n'est pas connue. De forme légèrement cylindrique, il est pourvu d'un couvercle à tête de faucon. Les yeux, le bec et les narines sont accentués par des traits de couleur noire. La pièce, qui est marquée par quelques légers endommagements, date vraisemblablement de l'Époque Ramesside.
Dieses funeräre Gefäß aus Alabaster gehört zu einem Ensemble von vier Kanopengefässen unbekannter Herkunft. Von leicht zylindrischer Form, besitzt es einen Deckel in Gestalt eines Falkenkopfes. Augen, Schnabel und Nasenlöcher sind durch schwarze Linien hervorgehoben. Das leicht beschädigte Stück datiert wahrscheinlich in die Ramessidenzeit.
Este vaso funerário feito de alabastro fazia parte de um grupo de quatro vasos de vísceras cuja proveniência se desconhece. Tem formato ligeiramente cilíndrico e uma tampa em forma de cabeça de falcäo. Os olhos, o bico e as narinas foram acentuados por traços pretos. O objecto, que apresenta algumas partes danificadas, certamente data do Período Ramséssida.
Este vaso funerario de alabastro forma parte de un grupo de cuatro vasos canopes de procedencia desconocida. De forma ligeramente cilíndrica, está provisto de una tapa con cabeza de halcón. Los ojos, el pico y las fosas nasales están acentuados con trazos de color negro. La pieza, que presenta algunos daños someros, probablemente date de la Época Ramésida.
This funerary jar in alabaster is part of a collection of four canopic jars of which the provenance is not known. Of slightly cylindrical form, it is equipped with a lid in the form of a falcon's head. The eyes, the beak and the nostrils are emphasized by black marks. The piece, which is marked by several slight damages, probably dates from the Ramesside Period.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Immaginei
Attachments