English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Fragment von einem koptischen Stoff, das aus einer Tapisseriearbeit auf einer indigofarbenen Wollkette mit Schlitzen, Kompositmuster und krummem Schuß besteht. Das Motiv ist sehr detailliert - ein Wellenband umschließt einen grünen Streifen mit Pflanzen, Schmettrelingen, Fischen, Delphinen und auf Karbben reitenden Jungen. Die Farben sind Rot, Grün, Weiß, Gelb, Rosa, <!-->Türkis und Indigo. Kettfäden/Zoll: 28. Schußfäden/Zoll: 136.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk Koptisch textiel met tapisserie over een schering van indigo wol, met sleuven, samengestelde vormen en kromme inslag. Het motief is zeer gedetailleerd - een golvende begrenzing omsluit een groene baan met planten, vlinders, vissen, dolfijnen en jongens die op krabben zitten. De kleuren zijn rood, groen, wit, geel, roze, <!-->turquoise en indigo. Einden per inch (scheringdraden): 28. Inslagdraden per inch: 136.
A fragment of Coptic textile, consisting of tapestry over indigo wool warp, with slits, built up shapes and curved weft. The motif is very detailed - a running wave border enclosing a green band with plants, butterflies, fish, dolphins and boys seated on crabs. The colours are red, green, white, yellow, pink, <!-->turquoise and indigo. Ends per inch (warp threads): 28. Picks per inch (weft threads): 136.
Fragment de tissu copte. La technique utilisée est celle de la tapisserie sur fils de chaîne en laine indigo avec fentes, formes composites et trame courbe. Le motif décoratif est très détaillé: une bordure ondoyante entoure une bande verte comportant des plantes, des papillons, un poisson, des dauphins et des garçons assis sur des crabes. Les couleurs utilisées sont le rouge, le vert, le blanc, le jaune, le rose, l'indigo et le <!-->turquoise. Fils de chaîne par pouce : 28. Fils de trame par pouce : 136.
Frammento di tessuto Copto composto da un ricamo su un ordito di lana di colore porpora, con tagli, figure composite e trama ricurva. Il motivo è reso con dovizia di dettagli; un bordo ondulato racchiude una fascia verde con piante, farfalle, pesci, delfini e bambini seduti su granchi. I colori sono rosso, verde, bianco, giallo, rosa, <!-->turchese e indaco. Testate per pollice (fili di ordito) :28 Fili di trama per pollice(fili di trama) : 136.
Fragmento de tecido copta, que consiste em tapeçaria sobre urdidura em la indigo, com ranhuras, motivos salientes e fio de trama curvo. O motivo está bastante detalhado - cercadura ondulante corrente, com barra verde de plantas, borboletas, peixes, golfinhos e rapazes sentados sobre caranguejos, no interior. As cores utilizadas foram o vermelho, verde, branco, amarelo, rosa, <!---->turquesa e indigo. Pontas de fio em polegadas (fio de urdume): 28. Fios em polegadas (fio de trama): 136.
Fragmento de un tejido copto, consistente en tapicería sobre una cadena de lana morada, con cortes, formas construidas y trama curva. El motivo es muy detallado: una cenefa en forma ondulada que rodea una banda verde con plantas, mariposas, peces, delfines y chicos sentados sobre cangrejos. Los colores son rojo, verde, blanco, amarillo, rosa, <!-->turquesa e índigo. Finales por pulgada (cadena): 28. Hilos de trama por pulgada (trama): 136.
A fragment of Coptic textile, consisting of tapestry over indigo wool warp, with slits, built up shapes and curved weft. The motif is very detailed - a running wave border enclosing a green band with plants, butterflies, fish, dolphins and boys seated on crabs. The colours are red, green, white, yellow, pink, <!-->turquoise and indigo. Ends per inch (warp threads): 28. Picks per inch (weft threads): 136.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchased from the Castle Museum, Norwich, in 1956. The textile was previously in the private collection of F.J.C. Spurrell.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Preservation: It is worn at the edges.
Abbildungen
Attachments