English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti in legno di Sethi I, la cui parte superiore presenta un rivestimento di bitume o vernice. La figura indossa una lunga parrucca tripartita ma non porta alcun utensile. Il testo, disposto in sei fasce orizzontali, ricopre l'intera parte inferiore del corpo ed i cartigli sono chiaramente visibili.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten oesjabti van Seti I, waarvan het bovenste gedeelte schuilgaat onder een dikke laag bitumen of vernis. De figuur draagt een lange simpele driedelige pruik maar heeft geen werktuigen in de handen. De tekst bedekt het gehele onderlichaam in zes horizontale banen, waarin de cartouches duidelijk te onderscheiden zijn.
A wooden shabti of Sethos I, the upper part of which still has a thick coating of bitumen or varnish. The figure wears a long, plain tripartite wig but carries no implements. The text covers the whole of the lower part of the body in six horizontal bands, the cartouches are clearly seen.
Ouchebti en bois appartenant à Séthi I, dont la partie supérieure porte encore une épaisse couche de bitume ou de vernis. La figure est coiffée d'une longue et simple perruque tripartite, mais n'est munie d'aucun outil. Six bandes horizontales de texte couvrent entièrement la partie inférieure du corps. On aperçoit clairement les cartouches.
Ein Holzuschebti Sethos' I., auf dessen oberer Hälfte der dicke Überzug aus Bitumen oder Firnis noch erhalten ist. Die Figur trägt eine lange dreiteilige Perücke und hält keine Geräte. Der Text bedeckt die gesamte untere Körperhälfte in sechs horizontalen Zeilen, in denen die Kartuschen deutlich zu erkennen sind.
Estatueta funerária de Seti I, em madeira, cuja parte superior ainda apresenta forte camada de betume ou verniz. A figura usa peruca longa, lisa e tripartida e nao segura quaisquer instrumentos. O texto cobre toda a parte inferior do corpo em seis barras horizontais, as cartelas estao claramente perceptíveis.
Ushebti de madera de Sethy I; la parte superior todavía conserva una gruesa capa de betún o barniz. La figura lleva una larga peluca lisa, pero no herramientas. El texto cubre toda la parte inferior del cuerpo con seis líneas horizontales en las que se ven claramente los cartuchos.
A wooden shabti of Sethos I, the upper part of which still has a thick coating of bitumen or varnish. The figure wears a long, plain tripartite wig but carries no implements. The text covers the whole of the lower part of the body in six horizontal bands, the cartouches are clearly seen.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
The shabti was discovered by Belzoni in the Tomb of Sethos I and came into the private collection of Mrs Henrietta Gurney. In 1956 it was purchased as part of a large mixed collection from the Castle Museum, Norwich.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Commento generale
Provenance: See Comment above. Site: Tomb of Sethos I. Preservation: The feet are chipped. Text comment: The text is difficult to read.
Immaginei
Attachments