English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Durante il periodo greco-romano i corpi erano regolarmente trasportati dall'abitazione al cimitero, e, se la persona moriva lontano da casa, indietro al suo villaggio, ed essi erano usualmente identificati con etichette per mummie come questa. Le etichette erano fatte di legno o pietra e spesso inscritte con un breve testo in greco o demotico che forniva dettagli quali il nome, l'età e la città di origine, cosicché per i poveri le etichette sembravano rimpiazzare le stele tradizionali. Questa etichetta reca un disegno a inchiostro del dio Anubi, seduto su un piedistallo con una chiave intorno al collo e una torcia ardente dinanzi a lui.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Tijdens de Grieks-Romeinse Periode werden lichamen regelmatig van huis naar de begraafplaats vervoerd, en, als de persoon weg van huis overleed, terug naar hun woonplaats. Ze werden geïdentificeerd door middel van mummie-labels zoals dit exemplaar. De labels werden gemaakt van hout of steen en vaak beschreven met een korte tekst in het Grieks of demotisch, met details zoals de naam, leeftijd en woonplaats van de overledene. Het schijnt dat voor de armen deze labels de traditionele grafstèles vervingen. Dit label heeft een tekening in inkt van de god Anoebis, gezeten op een voetstuk met een sleutel rond zijn hals en een brandende toorts voor hem.
During the Graeco-Roman Period bodies were regularly transported from the home to the cemetery, and, if the person died away from home, back to their village, and they were usually identified with mummy labels such as this one. The labels were made from wood or stone and often inscribed with a short text in Greek or demotic giving details such as name, age and home-town, for the poor it seems the labels replaced traditional stelae. This label has an ink drawing of the god Anubis, seated on a pedestal with a key around his neck and a burning torch before him.
Pendant la période gréco-romaine, les corps étaient régulièrement transportés de la maison vers la nécropole ou, au cas où une personne mourait à l'étranger, vers son village. Ils étaient identifiés à l'aide d'étiquettes comme celle-ci. Elles étaient en bois ou en pierre et pourvues d'un texte en grec ou en démotique, transcrivant le nom, l'âge et la ville d'origine du défunt. Pour les pauvres, de telles étiquettes peut-être remplaçaient la stèle funéraire. Cette étiquette porte l'image à l'encre du dieu Anubis assis sur un trône avec une clé au cou et une torche allumée devant lui.
Während der griechisch-römischen Zeit wurden die Leichname gewöhnlich aus dem Haus zum Friedhof und, falls die Person entfernt vom Haus starb, zurück zu ihrem Heimatort transportiert, wobei sie gewöhnlicherweise durch ein Mumienetikett wie dieses hier identifiziert wurden. Die Etiketten wurden aus Holz oder Stein hergestellt und oft mit einem kurzen Text in Griechisch oder in demotischer Schrift beschrieben, der Einzelheiten wie Name, Alter und Heimatort angibt. Für den Armen scheint das Etikett die traditionelle Stele ersetzt zu haben. Dieses Etikett weist eine Tuschzeichnung des Gottes Anubis auf, der auf einem Piedestal sitzt mit einem Schlüssel um seinen Hals und einer brennenden Fackel vor ihm.
Durante a Época Greco-Romana os corpos foram regularmente transportados da casa ao cemitério, e se a pessoa falecia longe de casa era trazida de volta à sua localidade. Eram normalmente identificados com etiquetas de múmia, tais como esta. As etiquetas foram feitas em madeira ou pedra, e muitas vezes inscritas com um texto curto em grego ou demótico dando detalhes tais como o nome, idade e cidade natal. Para os pobres parece as etiquetas foram uma substituição das estelas tradicionais. Esta etiqueta tem um desenho em tinta do deus Anúbis, sentado num pedestal com uma chave em redor do pescoço e uma tocha acesa diante dele.
En Época Greco-Romana los cuerpos eran regularmente transportados desde sus casas hasta el cementerio, y si habían muerto lejos de sus casas, primero hasta sus poblados. Así, eran frecuentemente identificados con etiquetas como ésta. Las etiquetas solían ser de madera o de piedra, y estaban inscritas con un breve texto en griego o demótico, indicando el nombre, edad y el poblado al que pertenecían. Parece ser que las etiquetas hacían las funciones de las estelas entre la población menos pudiente. Esta etiqueta tiene un dibujo del dios Anubis sentado en un pedestal, con una llave alrededor de su cuello y una antorcha encendida delante de él.
During the Graeco-Roman Period bodies were regularly transported from the home to the cemetery, and, if the person died away from home, back to their village, and they were usually identified with mummy labels such as this one. The labels were made from wood or stone and often inscribed with a short text in Greek or demotic giving details such as name, age and home-town, for the poor it seems the labels replaced traditional stelae. This label has an ink drawing of the god Anubis, seated on a pedestal with a key around his neck and a burning torch before him.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Part of the collection of the Castle Museum, Norwich, purchased in 1956, the label was originally in the private Hood collection.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 82; pl.131.
Commento generale
Immaginei
Attachments