English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Modelo representando o fabrico de cerveja, de pão e o abate de gado, feito de madeira e gesso. A esquerda duas mulheres estão a moer farinha e ao lado delas encontra-se um forno de pão. A figura de uma mulher originalmente ajoelhada junto deste já desapareceu. No centro um homem corta o pescoço de um boi com uma faca de sílex; as pernas do boi encontram-se atadas juntas e o homem ajoelhado pressiona com uma mão a cabeça do boi para o solo. A direita outro homem pressiona pão de cevada através de uma peneira para uma tina onde o pão vai fermentar quando misturado com água e sumo de tâmaras. Ao lado dele encontram-se outras tinas e jarros de cerveja fechados, dois dos quais com cobertura de rede. Modelos como este, mostrando pedaços de carne, são provenientes de túmulos de nobres, os únicos egípcios a comer carne regularmente.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een model dat brouwen, bakken en slachten afbeeldt, gemaakt van hout en gesso. Links zijn twee vrouwen bezig graan te malen. Naast hen staat een broodoven, een vrouw die oorspronkelijk naast de oven hurkte ontbreekt nu. In het midden snijdt een man de keel van een os door met een vuurstenen mes; de poten van de os zijn samengebonden en de man knielt terwijl hij met één hand de kop op de grond drukt. Rechts wrijft een andere man gerstebrood door een zeef in een vat om het, na toevoeging van water en dadelsap, te laten fermenteren. Naast hem staan meerdere vaten en verzegelde bierkannen, waarvan twee bedekt met een net. Modellen waarop vlees is afgebeeld komen uit de graven van edelen, de enige Egyptenaren die regelmatig vlees aten.
A model depicting brewing, baking and butchery, made from wood and gesso. On the left two women are grinding flour, a bread oven is next to them. A woman originally kneeling beside the oven is now lost. In the centre a man is cutting the throat of an ox with a flint knife; the legs of the ox are bound together and the man kneels with one hand pressing the head to the floor. To the right another man is pressing barley bread through a sieve into a vat where it will ferment when mixed with water and date juice. Beside him are other vats and sealed beer jars, two with net coverings. Models like this one, showing butchery, are from the tombs of nobles, the only Egyptians to eat meat regularly.
Ce modèle réprésente la brasserie, la boulangerie et la boucherie. A gauche, deux femmes broient le grain. A l'origine une troisième femme s'agenouillait à côté du four à pain. Au centre, un homme coupe la gorge d'un boeuf à l'aide d'un couteau. Les pattes de la bête sont liées tandis que l'homme pousse la tête vers le sol. A droite, un homme presse un pain d'orge sur un tamis dans un vase pour le faire fermenter après l'avoir mélangé avec de l'eau et du jus de dattes. Derrière lui se trouvent d'autres vases scellés. Ce type de modèles, réprésentant la boucherie, provient des tombes des nobles, les seuls à manger régulièrement de la viande.
Aus Holz und Gipsbewurf gefertigtes Modell einer Brauerei, Bäckerei und Schlächterei. Zur linken zerreiben zwei Frauen Mehl, neben ihnen ein Brotofen, neben dem ursprünglich eine jetzt verlorene Frau kniete. Im Zentrum durchschneidet ein Mann den Hals eines Ochsen mit einem Feuersteinmesser; die Beine des Ochsen sind zusammengebunden, und der kniende Mann drückt mit einer Hand den Kopf zu Boden. Zur rechten drückt ein weiterer Mann Gerstenbrot durch ein Sieb in einen Bottich, wo es in Gärung kommmt, wenn es mit Wasser und Dattelsaft vermengt wird. Neben ihm stehen weitere Bottiche und versiegelte Bierkrüge, zwei mit Netzabdeckungen. Modelle wie dieses, die die Fleischzubereitung zeigen, stammen aus Gräbern von Vornehmen, den einzigen Ägyptern, die regelmäßig Fleisch essen konnten.
Un modello che raffigura la fabbricazione della birra, del pane e la macellazione, fabbricato in legno e gesso. Sulla sinistra due donne stanno preparando la farina, vicino ad esse si trova un forno per il pane, accanto al quale vi era originariamente una donna inginocchiata, attualmente mancante. Al centro un uomo sta tagliando la gola di un bue con un coltello di selce; le zampe del bue sono legate insieme e l'uomo si inginocchia schiacciandone con una mano la testa a terra. A destra un altro uomo sta schiacciando attraverso un setaccio dell'orzo dentro un tino dove fermenterà dopo essere stato mescolato con acqua e succo di dattero. Accanto a lui vi sono altri tini e giare di birra sigillate, due con copertura a rete. Modelli come questo, che raffigurano della carne, provengono dalle tombe di nobili, gli unici Egizi che mangiavano carne regolarmente.
Modelo representando la elaboración de cerveza, pan y carne, realizado en madera y yeso. A la izquierda, dos mujeres están moliendo harina junto a un horno de pan. Una tercera mujer, arrodillada, ha desaparecido. En el centro, un hombre está cortando la garganta de un buey con un cuchillo de sílex. Sus patas están atadas juntas, y el hombre está de rodillas sujetandole la cabeza contra el suelo. A la derecha, un hombre presiona cebada en un colador colocado sobre una tina, donde fermentará mezclado con agua y zumo de dátil. Junto a él hay otras tinas y jarras de cerveza selladas, dos de ellas cubiertas con una malla. Modelos como éste, mostrando carne, provienen de las tumbas de los nobles, los únicos egipcios que comían carne regularmente.
A model depicting brewing, baking and butchery, made from wood and gesso. On the left two women are grinding flour, a bread oven is next to them. A woman originally kneeling beside the oven is now lost. In the centre a man is cutting the throat of an ox with a flint knife; the legs of the ox are bound together and the man kneels with one hand pressing the head to the floor. To the right another man is pressing barley bread through a sieve into a vat where it will ferment when mixed with water and date juice. Beside him are other vats and sealed beer jars, two with net coverings. Models like this one, showing butchery, are from the tombs of nobles, the only Egyptians to eat meat regularly.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
On permanent loan from the University of Liverpool Collection.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 13; pl.17.
Comentário general
Provenance: Tomb 585, Khnum-Nakht. Site: Tomb 585, Khnum-Nakht. Preservation: In the illustration in Garstang's ' Burial Customs of Ancient Egypt" there is a third woman kneeling beside the bread ovens, she is now missing. The model was treated in Conservation in 1976.
Imagems
Attachments