English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Holzmodell eines Segelschiffes stellt einen Typ dar, der aus zusammengebundenen Schilfbündeln gebaut ist. Der Rumpf ist weiß mit roten Streifen. Der schmale Baldachin vor dem Steuermann wird von vier schlanken Lotussäulen getragen und war ursprünglich mit einem Leinenschirm bedeckt. Der Steuermann führt die beiden Steuerruder mit Hilfe eines Hebels, der den Zweck einer Pinne erfüllt. Der Mast besteht aus einem Paar Spieren, die sich an den Spitzen treffen, wo sie zusammengebunden sind. Drei Männer stehen da ringsherum und hissen das große Rahsegel. Ein Mann, der Ausschau hält, steht mit ausgestreckten Armen am Bug; hinter ihm zwei weitere Seemänner, die mit Stakstangen hantieren. Der bemalte Bug und Heck dieses Bootes imitieren den Schiffstyp, der von Fischern in den Sumpfgebieten benutzt wurde und aus zusammengebundenen Papyrusbündeln hergestellt war. Der kleine nach oben offene Baldachin schützte den Besitzer vor der Sonne, eine für dieses Modell einzigartige Konstruktion.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten model stelt een zeilschip voor dat opgebouwd is uit samengebonden bundels riet. De romp is wit met rode strepen. Vóór de stuurman staat een klein baldakijn dat wordt gesteund door vier slanke lotus-zuilen, en dat oorspronkelijk overdekt was met een linnen scherm. De stuurman beweegt de dubbele stuurriemen door middel van een hefboom die als helmstok dient. De mast bestaat uit een twee palen die aan de top samengebonden zijn. Drie mannen staan rondom de mast en hijsen het grote vierkante zeil. Een loods staat op de boeg met zijn armen uitgestrekt. Achter hem staan nog twee mannen, die vaarbomen gebruiken. De beschilderde boeg en achtersteven van deze boot imiteren het type vaartuig dat gebruikt werd door vissers in de delta, dat gemaakt zou zijn geweest van bijeen gebonden papyrusbundels. Het kleine baldakijn bood de eigenaar bescherming tegen de zon, een ontwerp dat uniek is voor dit model.
This wooden model of a sailing ship represents an original built up from bundles of reeds bound together. The hull is white with red banding. The small canopy in front of the steersman is supported by four slender lotus columns and was originally shaded with a linen screen. The steersman guides the double steering oars by means of a lever which serves the purpose of a tiller. The mast consists of a pair of spars meeting at the top where they are bound together. Three men are positioned around the mast, hoisting the large square sail. A look-out man stands in the bow with his arms outstretched, behind him another pair of sailors use punt poles. The painted bows and stern of this boat imitate the type of craft used by fishermen in the marshes, which would have been made from bound papyrus bundles. The small open-topped canopy sheltered the owner from the sun, a design unique to this model. <BR>
Ce modèle d'un bateau imite un original fabriqué de faisceaux de roseaux liés entre eux. La coque est peinte en blanc avec des bandes rouges. Le baldaquin devant le timonier est soutenu par quatre élégantes colonnes lotiformes et était à l'origine couvert d'un tissu en lin. Le timonier guide le gouvernail à double aviron à l'aide de deux leviers qui font fonction de barres de gouvernail. Le mât est formé par deux poteaux noués à leur extrémité. Trois hommes se tiennent autour du mât, hissant la grande voile carrée. Un guetteur se tient à la proue les bras levés, tandis que derrière lui, deux marins se servent de perches. La proue et la poupe décorées du bateau imitent le type de bateau employé par les pêcheurs dans les marais, fait de faisceaux de papyrus. Le petit baldaquin servait à protéger le propriétaire du soleil, une disposition spécifique à ce modèle.
Questo modello ligneo di una barca a vela rappresenta un originale costruito da fasci di canne legate insieme. Lo scafo è bianco a strisce rosse. Il piccolo baldacchino di fronte al pilota è sostenuto da quattro sottili colonne lotiformi ed era originariamente ombreggiato con un paravento di lino. Il pilota guida i due remi del timone tramite una leva che serve come barra del timone. L'albero consiste di due pali che si incontrano in cima dove sono connessi fra di loro. Stante intorno ad esso sono tre uomini, che issano la larga vela quadrata. Una vedetta è in piedi sulla prua a braccia aperte, dietro di lui altri due marinai maneggiano delle pertiche. La prua e la poppa dipinte di questa barca imitano il tipo di imbarcazione usato dai pescatori delle paludi, che doveva essere costituito da fasci di papiro legati. Il piccolo baldacchino aperto sulla sommità serviva da riparo dal sole per il proprietario, funzione che è propria di questo modello. <BR>
O modelo em madeira de um barco à vela representa um original construído a partir de molhos de cana atados. O casco do barco é branco com riscas encarnadas. O pequeno baldaquino em frente do timoneiro é apoiado por quatro colunas delgadas imitando lótus e era originalmente coberto por um toldo de linho. O timoneiro orienta os dois remos direccionais por meio de uma alavanca que funciona como uma cana de leme. O mastro consiste num par de vigas que se ligam no topo. Atrás, três homens encontram-se de pé, hasteando a grande vela quadrada. O vigia encontra-se de pé na proa com os braços estendidos, e atrás dele dois marinheiros utilizam varas. A proa e a popa pintadas deste barco imitam o tipo de embarcações utilizadas pelos pescadores dos pântanos, as quais eram construídas com molhos de papiros atados. O pequeno baldaquino de topo aberto abrigava o proprietário do sol, projecto único neste modelo.
Este modelo de barco de vela reproduce uno elaborado mediante manojos de cañas atados. El casco es blanco con bandas rojas. El pequeño baldaquino delante del timonel consta de cuatro esbeltas columnas lotiformes, y probablemente iba revestido con una cortina de lino. El timonel lleva el doble timón mediante una palanca que hace la función de caña. El mástil consiste en un par de largueros que se juntan en lo alto y van atados. Tres hombres de pie izan la gran vela cuadrangular. Un vigía va en proa, también de pie, con sus brazos estirados hacia delante. Alrededor de él, un par de marineros usan pértigas. La proa y la popa pintadas del barco imitan el tipo usado por los pescadores en las marismas, hechos con matojos atados de papiro. El pequeño baldaquino protegería al propietario del sol, un diseño original de este modelo.
This wooden model of a sailing ship represents an original built up from bundles of reeds bound together. The hull is white with red banding. The small canopy in front of the steersman is supported by four slender lotus columns and was originally shaded with a linen screen. The steersman guides the double steering oars by means of a lever which serves the purpose of a tiller. The mast consists of a pair of spars meeting at the top where they are bound together. Three men are positioned around the mast, hoisting the large square sail. A look-out man stands in the bow with his arms outstretched, behind him another pair of sailors use punt poles. The painted bows and stern of this boat imitate the type of craft used by fishermen in the marshes, which would have been made from bound papyrus bundles. The small open-topped canopy sheltered the owner from the sun, a design unique to this model. <BR>
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A piece of funerary equipment from Beni Hassan. The model is on permanent loan from the University of Liverpool collection.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 10; pl. 10
Algemeiner Kommentar
Site: From Tomb 1, Antef, Semer and Uarti. The boat was originally found between the coffin and the western wall of the Burial Chamber. Iconography: The painted bows and stern of this boat imitate the type of craft used by fishermen in the marshes, which would have been made of bound papyrus bundles. The small open-topped canopy sheltered the owner from the sun, a canopy unique to this model.
Abbildungen
Attachments