English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en faïence émaillée vert pâle comportant des détails peints en noir. La figure porte deux houes peintes ainsi qu'un cabas carré sur le dos. Les traits du visage ont été détaillés en noir. La longue perruque tripartite est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, sans bordure, est inscrite sur le devant de la statuette.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bleke groene geglazuurde oesjabti van faience met details in zwart. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en een vierkante korf op de rug. De gelaatstrekken zijn in zwart gedefinieerd. De lange driedelige pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Op de voorzijde bevindt zich een enkele verticale kolom tekst zonder omlijsting.
A pale green glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a square basket on it's back.The facial features are defined in black. The long tripartite wig is decorated with a simple seshed-headband and tied at the back. On the front is a single vertical column of text without a border.
Ein hellgrün glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei bemalte Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Gesichtszüge sind schwarz hervorgehoben. Die lange, dreiteilige Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband geschmückt, das hinten verknotet ist. An der Vorderseite ist eine vertikale Textkolumne ohne Zeilentrenner angebracht.
Usciabti in faience invetriata di colore blu, con i dettagli resi in nero, appartenente ad una Cantante di Amon. La figura porta deu zappe dipinte ed sorregge sulla schiena un cesto quadrato. Gli occhi sono resi in nero. La lunga parrucca tripartita è decorata con una semplice bandana seshed legata sul retro. Sulla parte anteriore presenta una linea verticale di testo senza bordo
Estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro e com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes pintados e cesto quadrangular às costas. Os traços fisionómicos faciais estao definidos em preto. A longa peruca tripartida está decorada com banda Seshed para a cabeça simples, atada atrás. Na parte da frente encontra-se coluna de texto vertical e individual, sem cercadura.
Un ushebti de fayenza vidriado de verde con los detalles en negro. La figura lleva dos azadas pintadas y una cesta cuadrada sobre la espalda. Los rasgos faciales están definidos en negro. La larga peluca tripartita está decorada con una simple diadema-seshed atada en la parte posterior de la cabeza. En la parte frontal hay una única línea de texto sin borde.
A pale green glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a square basket on it's back.The facial features are defined in black. The long tripartite wig is decorated with a simple seshed-headband and tied at the back. On the front is a single vertical column of text without a border.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Ns-jmn
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
On permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottinghamshire.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The glaze is worn and patchy.
Images
Attachments