English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A fine limestone stele belonging to Montuhotep, with a rounded top. The scenes are in three registers with the figures carved in low relief and the inscription incised.The stele is edged with a square block pattern still retaining traces of the original colour. The first and most important register shows Montuhotep sitting in a chair with lion legs, before a large table of offerings. Under the table are two large wine jars, one of which is still sealed. A drinking cup is beside him on a tall stand. The composition of the next two registers is similar but every element is approximately half the size. In the second register Montuhotep appears together with his father and another offering table, the third register shows his daughter Henut with her husband(?) Kemku, being presented with offerings by the priest. The carving is of an extremely high standard and shows excellent detail.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraaie kalkstenen stèle van Mentoehotep, met afgeronde top. De scènes zijn in drie registers gerangschikt, de figuren zijn uitgevoerd in laag reliëf en de teksten zijn gegraveerd. De stèle wordt omlijst door een geblokt patroon waarop nog sporen van de originele kleur aanwezig zijn. In het eerste en belangrijkste register is Mentoehotep afgebeeld, zittend op een stoel met leeuwepoten, voor een grote offertafel. Onder de tafel staan twee grote vaten wijn, waarvan er één nog verzegeld is. Een drinkbeker staat naast hem op een hoge staander. De compositie van de volgende twee registers is vergelijkbaar maar alle elementen zijn ongeveer half zo groot. In het tweede register is Mentoehotep afgebeeld samen met zijn vader en nog een offertafel, in het derde register is zijn dochter Henoet met haar echtgenoot(?) Kemkoe afgebeeld, terwijl zij van de priester offers ontvangen. Het graveerwerk is van een bijzonder hoog niveau en zeer gedetaillleerd.
A fine limestone stele belonging to Montuhotep, with a rounded top. The scenes are in three registers with the figures carved in low relief and the inscription incised.The stele is edged with a square block pattern still retaining traces of the original colour. The first and most important register shows Montuhotep sitting in a chair with lion legs, before a large table of offerings. Under the table are two large wine jars, one of which is still sealed. A drinking cup is beside him on a tall stand. The composition of the next two registers is similar but every element is approximately half the size. In the second register Montuhotep appears together with his father and another offering table, the third register shows his daughter Henut with her husband(?) Kemku, being presented with offerings by the priest. The carving is of an extremely high standard and shows excellent detail.
Belle stèle arrondie en calcaire de Mentouhotep. Les scènes sont divisées en trois registres comprenant des figures en bas-relief et des hiéroglyphes incisés. La décoration est bordée par une bande divisée en carrés qui possède encore sa couleur originale. Le premier registre est le plus important. Il montre Mentouhotep assis sur une chaise à pattes de lions, devant une grande table d'offrandes. Sous la table se trouvent deux jarres à vin, dont une est encore scellée. Sur un support à côté de lui se trouve un gobelet. La composition des deux autres registres est identique, quoique tout élément y est presque deux fois plus petit. Dans le second registre, Mentouhotep apparaît avec son père et une autre table d'offrandes. Au troisième registre, sa fille Henout et son mari (?) Kemkou, reçoivent des offrandes de la part d'un prêtre. La gravure est de haute qualité et montre un intérêt pour le détail.
Feine Stele des Mentuhotep aus Kalkstein mit abgerundeter Spitze. Die Szenen sind in drei Registern angebracht mit in vertieftem Relief ausgearbeiteten Figuren und eingravierten Inschriften. Die Stele ist von einem quadratischen Muster eingefaßt, auf dem sich noch Spuren der ursprünglichen Farbe erhalten haben. Das erste und wichtigste Register zeigt den auf einem Stuhl mit Löwenfüßen sitzenden Mentuhotep, vor dem sich ein großer Opfertisch befindet. Unter dem Tisch stehen zwei große Weinkrüge, von denen einer noch versiegelt ist. Ein Trinkbecher steht neben ihm auf einem hohen Gestell. Die Gestaltung der beiden folgenden Register ist ähnlich, jedoch weist jedes Element nur annähernd die halbe Größe auf. Im zweiten Register erscheint Mentuhotep zusammen mit seinem Vater und einem weiteren Opfertisch, das dritte Register zeigt seine Tochter Henut mit ihrem Gemahl (?) Kemku, die von einem Priester mit Opfergaben beschenkt werden. Die Ausführung des Reliefs weist einen außergewöhnlich hohen Standard auf und zeigt hervorragende Details.
Una bella stele di calcare appartenente a Mentuhotep, con la sommità arrotondata. Le scene sono in tre registri con le figure scolpite a bassorilievo e l'iscrizione incisa. La stele è orlata da un motivo a quadretti che ancora conserva tracce del colore originario. Il primo e più importante registro mostra Mentuhotep che siede su una sedia a gambe a forma di leone, dinanzi a una larga tavola d'offerta. Sotto la tavola ci sono due grandi giare di vino, una delle quali ancora sigillata. Accanto a lui si trova una coppa per bere su un alto sostegno. La composizione dei due registri successivi è simile ma ogni elemento è di dimensioni approssimativamente dimezzate. Nel secondo registro Montuhotep appare insieme a suo padre ed è presente un'altra tavola d'offerta, il terzo registro mostra sua figlia Henut con suo marito (?) Kemku, ai quali vengono presentate delle offerte dal sacerdote. <BR> Il rilievo è di qualità estremamente alta e presenta un'eccellente cura dei dettagli.
Estela fina de pedra calcária de topo arredondado feita para Mentuhotep. As cenas representam-se em três registos com as figuras esculpidas em baixo-relevo e uma inscrição incisa. Os rebordos da estela apresentam um desenho quadriculado que ainda contém traços da cor original. O primeiro e mais importante registo mostra Mentuhotep sentado numa cadeira com patas de leão, perante uma grande mesa de oferendas. Debaixo da mesa encontram-se dois grandes jarros de vinho, um dos quais ainda se encontra selado. Uma taça encontra-se ao seu lado num pedestal alto. A composição dos outros dois registos é semelhante, mas cada elemento é aproximadamente metade do tamanho. No segundo registo Mentuhotep aparece junto com o seu pai e outra mesa de oferendas. O terceiro registo mostra a sua filha Henut com o seu marido (?) Kemku, aos quais são apresentadas oferendas pelo sacerdote. A gravação é de um nível extremamente elevado e mostra excelentes detalhes.
Estela de calcita perteneciente a Montuhotep, con la parte superior redondeada. Las escenas se disponen en tres registros, con las figuras esculpidas en bajo relieve y las inscripciones incisas. La estela conserva todavía el color original del marco tramado que la rodea. El primer y más importante registro muestra a Montuhotep sentado en una silla de patas de león, frente a una mesa de ofrendas. Debajo de la mesa hay dos grandes jarras de vino, una de las cuales todavía está sellada. Detrás de él hay una jarra para beber, colocada sobre un soporte. La composición de los otros dos registros es similar, pero a mitad de escala. En el segundo registro Montuhotep aparece acompañado de su padre, frente a otra mesa de ofrendas. El tercer registro muestra a su hija Henut y a su marido(?) Kemku, a quienes unos sacerdotes les presentan ofrendas. Las figuras están cuidadosamente esculpidas, con un gran lujo de detalles.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
Hnwt
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
N5 D21:D36 Z3 F35 D10\ D10 F35 Z3 Q1 D4 ! M23 X1:R4 X8 Q1 D4:V30 S34 N16A:N16A D36:I9 O3 F1:H1 V6:S27 R8 T22 V13:D21:n33*N33*N33 U7:D21 V28 X1:W1 N35:D28:N35 M17 F39:Aa1 M17 M17 Y5:N35:V13 G43 R4:X1*Q3 Aa11\t3*P8 D4:N35 V28 W24:X1 Aa11\t3*P8 !
الترجمة الصوتية
nfr.w Ra nfr.w wsjr Htp dj nsw wsjr (nb) anx-tAwy dj=f prt-xrw t hnqt qA.w Apdw Ss mnxt snTr mrHt n kA n jmAxy Mntw-Htp mAa-xrw jr.n Hnwt mAa-xrw sA.t=f Hnwt jr.n Nbw-aat mAa-xrw jmAx kmkw mAa-hrw wab Rn-f-snbw mAa-xrw
الترجمة
Beauties of Re, Beauties of Osiris<BR>A boon which the king gives to Osiris ( lord ) of Ankh-Tawy ( Memphis ) that he may give invocation offerings of bread, beer, oxen, fowl, alabaster, clothing, incense and oil to the Ka of the revered one, Montuhotep, true of voice, born of Henut, true of voice.<BR>His daughter Henut, born of Nebuaat, true of voice<BR>The revered one Kemku, true of voice, the wab-priest Renefsenebu, true of voice.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
De schoonheden van Re<BR>De schoonheden van Osiris<BR>En offer dat de koning geeft aan Osiris, [heer] van Anch-tawy (Memphis), opdat hij aanroepingsoffers geeft van brood, bier, rundvlees, gevogelte, albast, kleding, wierook en olie voor de Ka van de geëerde Mentoehotep waar van stem, geboren uit Henoet waar van stem.<BR>Zijn dochter Henoet, geboren uit Nebwaat waar van stem.<BR>De geëerde Kemkoe waar van stem, de wab-priester Renefseneboe waar van stem.
Beauties of Re, Beauties of Osiris<BR>A boon which the king gives to Osiris ( lord ) of Ankh-Tawy ( Memphis ) that he may give invocation offerings of bread, beer, oxen, fowl, alabaster, clothing, incense and oil to the Ka of the revered one, Montuhotep, true of voice, born of Henut, true of voice.<BR>His daughter Henut, born of Nebuaat, true of voice<BR>The revered one Kemku, true of voice, the wab-priest Renefsenebu, true of voice.
Beautés de Rê, Beautés d'Osiris <BR>une offrande que donne le roi à Osiris (seigneur) de Ankh-taouy (Memphis), pour qu'il donne une offrande funéraire de pain, bière, viande, volaille, albâtre, tissus, encens et huile au Ka du vénéré Mentouhotep, juste de voix, né de Henout, juste de voix.<BR>Sa fille Henout, né de Nebouaât, juste de voix.<BR>Le vénéré Kemkou, juste de voix, le prêtre-ouab Renefsenebou, juste de voix.
Die Schönheiten des Re, die Schönheiten des Osiris.<BR>Ein Opfer, das der König gibt dem Osiris, (dem Herrn) von Anch-taui (Memphis), damit er gebe ein Anrufungsopfer bestehend aus Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Kleidung, Weihrauch und Öl für den Ka des Ehrwürdigen Mentuhotep, wahr an Stimme, geboren von Henut, wahr an Stimme.<BR>Seine Tochter Henut, geboren von Nebuaat, wahr an Stimme.<BR>Der Ehrwürdige Kemku, wahr an Stimme, der Wab-Priester Renefsenebu, wahr an Stimme.<BR>
Bellezze di Ra, Bellezze di Osiride<BR>Un dono che il re offre a Osiride (signore) di Ankh-Tawy (Memfi) perché egli dia al Ka del riverito, Montuhotep, giusto di voce, nato da Henut, giusta di voce, offerte di pane, birra, buoi, pollame, alabastro, indumenti, incenso e olio. <BR>Sua figlia Henut, nata da Nebuaat, giusta di voce <BR>Il riverito Kemku, giusitficato, il prete uab Renefsenebu, giusto di voce.
Belezas de Ré, Belezas de Osíris.<BR>Oferta que faz o rei a Osíris (senhor) de Ankh-taui (Mênfis), para que ele propicie invocaçães-oferendas em pão, cerveja, carne de bovino e de aves, alabastros, roupas, incenso e unguentos para o Ka do reverenciado Mentuhotep, justificado, nascido de Henut, justificada.<BR>A sua filha Henut, nascida de Nebuaat, justificada.<BR>O reverenciado, Kemku, justificado, o sacerdote ueb Renefsenebu, justificado.
Bellezas de Re, Bellezas de Osiris<BR>Una ofrenda que el rey concede a Osiris, (señor) de Anj-Tauy (Menfis), (para) que él otorgue una invocación de ofrendas de pan, cerveza, buey, aves, alabastro, ropa, incienso y ungüentos para el Ka del venerado Montuhotep, justo de voz, nacido de Henut, justa de voz.<BR>Su hija Henut, nacida de Nebuaat, justa de voz.<BR>El venerado Kemku, justo de voz. El sacerdote-uab Renefsenebu, justo de voz.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
The stele was bought by the Museum in 1949 from Colonel Lionel Hanbury. In a letter to the curator of the Museum dated 8 Sep tember 1949, Col. Hanbury wrote, "(The stele) has been in my family for some considerable time and as I am clearing out my house I want to get rid of it...........I am asking 10 guineas for it, but we shall not quarrel over the price." A predecessor of Hanbury showed the stele to E.A Wallis Budge at the British Museum in 1886.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
The Egyptian Museum, No. VIII Colquitt Street,Liverpool. (Catalogue), 1852, 19; No.209 . Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 83; pl.135.
تعليق عام
Preservation: Intact but missing small chips at corners and edges, a few holes in the face are filled with putty. Text comment: The stele commemorates a family group but the relationships are not clear, they all appear related to each other except Renefsenebu. This may be because the stele was not intended to stand alone but in a chapel alongside other monuments of the same family. Iconography: The first and most important register shows Montuhotep sitting on a chair eith lion legs, before a large table of offerings. Under the table are two large wine jars, one of which is still sealed. A drinking cup is beside him on a tall stand. The composition of the next two registers is similar but every element is approximately half the size. In the second register Montuhotep appears together with his father at another offering table, the third register shows his daughter Henut with her husband(?) Kemku, being presented with offerings by the priest. The carving is of an extremely high standard and shows excellent detail.
الصور
Attachments