English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo ostracon contiene i titoli e uno dei cartigli d Amenofi I. I segni geroglifici dal tratto fermo e in nero intenso sono disegnati su uno schizzo rosso. Al di sotto, si nota una mano chiusa che evoca la potenza del "dio perfetto, signore delle Due Terre, re dell'Alto Egitto e del Basso Egitto". Il verso reca, in un cartiglio, il <!-->nome della <A HREF="God">dea</A> Renenutet, "Signora del sicomoro".
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon bevat de titels en één van de cartouches van Amenhotep I. De hiëroglifische tekens in een stevige lijn en in intens zwart, zijn getekend op een rode schets. Onderaan ziet men een gesloten vuist die de kracht van de "goede god, heer van de Beide Landen, koning van Opper-Egypte en Neder-Egypte" oproept. Het verso draagt, in een cartouche, de naam van de <A HREF="God">godin</A> Renenoetet, "Dame van de sycomoor".
This ostracon contains the titles and the cartouches of Amenhotep I. The hieroglyphic signs are firmly marked in a dense black drawn on a red sketch. Beneath, one notices a closed hand evoking the power of "the good god, Lord of the Two Lands, King of Upper Egypt and Lower Egypt". The second side carries, in a cartouche, the name of the <A HREF="God">goddess</A> Renenutet, "Lady of the Sycamore".
Cet ostracon contient les titres et un des cartouches d'Amenhotep I. Les signes hiéroglyphiques au trait ferme et en noir intense sont dessinés sur une esquisse rouge. Au-dessous, on remarque une main fermée évoquant la puissance du "dieu accompli, seigneur du Double-Pays, roi de Haute Égypte et de Basse Égypte". Le côté verso porte, dans un cartouche, le nom de la <A HREF="God">déesse</A> Renenoutet, "Dame du sycomore".
Dieses Ostrakon enthält die Titel und eine der Kartuschen von Amenophis I. Die mit festem Strich und in tiefem Schwarz ausgeführten Hieroglyphen sind über eine rote Skizze gezeichnet. Darunter ist eine Faust zu sehen, die an die Macht des "vollkommenen Gottes, des Herrn der Beiden Länder, Königs von Ober-Ägypten und Unter-Ägypten" gemahnt. Die Rückseite trägt in einer Kartusche den Namen der <A HREF="God">Göttin</A> Renenutet, "Herrin der Sykomore".
Este óstraco contém os títulos e uma das cartelas de Amen-hotep I. Os signos hieroglíficos, feitos com traço firme e numa cor preta intensa, foram desenhados sobre um traçado vermelho. Em baixo vê-se uma mäo fechada evocando o poder do «deus beneficente, senhor das Duas Terras, rei do Alto Egipto e do Baixo Egipto». O lado contrário exibe dentro de uma cartela o <!-->nome da <A HREF="God">deusa</A> Renenutet, a «dama do sicômoro».
Este ostracon contiene los títulos y uno de los cartuchos de Amenofis I. Los signos jeroglíficos, de trazo firme y negro intenso, están dibujados sobre un boceto rojo. Debajo se aprecia una mano cerrada que describe el poder del "dios completo, señor del Doble País, rey del Alto y el Bajo Egipto". El verso lleva, en un cartucho, el nombre de la <A HREF="God">diosa</A> Renenutet, "Señora del sicómoro".
This ostracon contains the titles and the cartouches of Amenhotep I. The hieroglyphic signs are firmly marked in a dense black drawn on a red sketch. Beneath, one notices a closed hand evoking the power of "the good god, Lord of the Two Lands, King of Upper Egypt and Lower Egypt". The second side carries, in a cartouche, the name of the <A HREF="God">goddess</A> Renenutet, "Lady of the Sycamore".
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce a été achetée dans le commerce d'art du Caire en 1905.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 55 nº 234 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 95 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 36 nº 61
Commento generale
Immaginei
Attachments