English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein in Kalkstein eingeschnittener, nach rechts gewandter Königskopf. Die Spitze des Uräus ist verloren und die Nase ist abgesplittert, aber die Ausführung ist gut. Es handelt sich vermutlich um ein das Lehrstück eines Bildhauers.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In kalksteen uitgesneden koningskop met de blik naar rechts. De bovenste helft van de uraeus is verloren gegaan en de neus is afgeschilferd, maar het stuk is fraai gemodelleerd. Mogelijk was dit een leerstuk van een beeldhouwer.
A carving in limestone of the head of a king facing right. The top of the uraeus is lost and the nose is chipped but the carving is fine. This was possibly a sculptors' trial piece.
Tête de roi en calcaire, tournée vers la droite. L'objet a été délicatement sculpté, mais le dessus de l'uraeus est perdu et le nez abîmé. Peut-être s'agit-il d'une étude de sculpteur.
Intaglio in calcare della testa di un sovrano rivolto verso destra. La parte superiore dell'ureo è perduta, il naso è rotto ma l'intaglio è molto raffinato. Questo probabilmente era una copia di prova composta da un artista.
Fragmento em calcário, com cabeça de faraó, esculpida, voltado para a direita. O topo do ureus está perdido e o nariz lascado, sendo, no entanto, a esculptura de boa qualidade. Trata-se, possívelmente, de uma peça de treino do escultor.
Una talla en caliza de una cabeza de rey mirando hacia la derecha. La parte superior del uraeus ha desaparecido, y la nariz está mellada, pero el trabajo es bueno. Posiblemente fuera una prueba de un escultor.
A carving in limestone of the head of a king facing right. The top of the uraeus is lost and the nose is chipped but the carving is fine. This was possibly a sculptors' trial piece.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift from the Trustees of the estate of Sir Robert Mond.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Provenance: Thebes. Site: Thebes.
Abbildungen
Attachments