English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine kleine Lampe aus rosa-gelbbrauner Keramik. In der Mitte befindet sich eine breite Vertiefung mit einem kleinen Loch, die äußeren Ränder sind beschädigt, aber die Verzierung bestand aus Akanthusblättern.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine lamp van roze-bruingeel aardewerk. Deze heeft een brede verdieping in het midden met een klein gat. De buitenranden zijn beschadigd, maar de versiering bestaat uit berenklauw.
A small lamp made from a pink-buff ware. It has a wide central depression with a small hole, the outer edges are damaged but the decoration consisted of acanthus plants.
Petite lampe fabriquée dans un matériau rose-chamois. La pièce présente une large cavité centrale avec un petit trou. Les bords extérieurs sont endommagés, mais la décoration consiste en feuilles d'acanthe.
Lucerna di terracotta marrone-rosa. Presenta un'ampia depressione centrale con un piccolo foro. Le estremità esterne sono danneggiate mentre la decorazione è ancora visibile e consiste in piante di acanto.
Lucerna pequena feita em barro rosa. Apresenta grande desnivelamento central, com pequena perfuraçao. As extremidades exteriores encontram-se bastante deterioradas, consistindo a sua decoraçao em plantas de acanto.
Pequeña lucerna de cerámica rosa-ante. Tiene una ancha depresión central con un agujero pequeño; los bordes están dañados, pero la decoración consiste en plantas de acanto.
A small lamp made from a pink-buff ware. It has a wide central depression with a small hole, the outer edges are damaged but the decoration consisted of acanthus plants.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift from Professor A.M. Blackman.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments