English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Sarcófago antropóide pertencente a Ditamonpaseneb, mulher de Namenkhamon, um sacerdote leitor da necrópole tebana, e filha de Iuefa, um ssacerdote ueb de Amon. O sarcófago é feito de madeira de sicômoro, coberto com gesso pintado e repleto de inscrições, a maioria dos quais do "Livro dos Mortos". No topo da cabeça encontra-se uma figura ajoelhada da deusa Néftis, com asas estendidas. No peito está a deusa Nut, também com asas estendidas, que se ajoelha em cima de uma cena mostrando a múmia de Ditamonpaseneb no seu féretro, debaixo do qual se encontram os quatro vasos de vísceras. Os lados do sarcófago apresentam figuras de deuses menores e espíritos que também protegem o defunto. Em volta dos pés encontram-se símbolos "ankh" e "uase".
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De antropoïde lijkkist van Ditamenpaseneb, echtgenote van Namenchamen, een voorleespriester van de Thebaanse necropolis, en dochter van Yoefa, een wab-priester van Amon. De kist is gemaakt van sycomoorhout, bestreken met beschilderd gesso en overdekt met teksten, voornamelijk uit het Dodenboek. Bovenop het hoofd is een knielende figuur van de godin Nephthys afgebeeld, met uitgespreide vleugels. Op de borst is de godin Noet afgebeeld, eveneens met uitgespreide vleugels, die knielt boven een scène met de mummie van Ditamenpaseneb op een lijkbaar, waaronder vier canopen staan. De zijkanten van de kist zijn gedecoreerd met figuren van mindere goden en geesten die eveneens de dode beschermen; rond de voeten staan anch- en was-tekens.
The anthropoid coffin belonging to Ditamunpaseneb, wife of Namenkhamen, a lector-priest of the Theban necropolis, and daughter of Yufa, a wab-priest of Amun.The coffin is made from sycamore wood, coated with painted gesso and covered with inscriptions, mostly from the Book of the Dead. On the top of the head is a kneeling figure of the goddess Nephthys, with wings outstretched. On the chest is the goddess Nut, also with outstretched wings, who kneels above a scene showing the mummy of Ditamunpaseneb on its funeral bier, under which are the four canopic jars. The sides of the coffin bear figures of lesser gods and spirits who also protect the deceased, around the feet are 'ankh' and 'was' symbols.
Le sarcophage anthropoïde appartient à Ditamonpaseneb, épouse de Namenkhamon, un prêtre-lecteur de la nécropole thébaine, et fille de Youfa, prêtre-ouab d'Amon. Le sarcophage est fait de bois de sycomore, couvert de stuc peint et pourvu d'inscriptions provenant en grande partie du Livre des Morts. Sur la tête figure une déesse Nephthys agenouillée, les ailes déployées. Sur la poitrine la déesse Nout, les ailes déployées, est agenouillée au-dessus d'une scène figurant la momie de Ditamonpaseneb sur le lit de momification, sous lequel on retrouve les vases canopes. Les côtés du sarcophage portent la représentation de divinités moins importantes, qui aussi protègent le défunt. Autour des pieds est peinte une série de signes-ânkh et -ouas.
Der anthropoide Sarg gehört Ditamunpaseneb, der Frau des Namenchamen, einem Vorlesepriester der thebanischen Totenstadt, und Tochter des Yufa, einem Wab-Priester des Amun. Der Sarg ist aus Sykomorenholz hergestellt, überzogen mit bemaltem Gipsbewurf und mit Inschriften, meistens aus dem Totenbuch stammend, bedeckt. Oben am Kopf befindet sich die kniende Figur der Göttin Nephthys mit ausgebreiteten Flügeln. In Brusthöhe kniet die Göttin Nut ebenfalls mit ausgebreiteten Flügeln über einer Szene, die die Mumie der Ditamunpaseneb auf ihrer Totenbahre zeigt, unter der die vier Kanopengefässe stehen. Die Seiten des Sarges sind mit Figuren niederer Gottheiten und Geister versehen, die ebenfalls die Verstorbene beschützen. Um die Füße herum findet man ''Anch-Zeichen'' und ''Was-Symbole''.
Il sarcofago antropoide appartenente a Ditamunpaseneb, moglie di Namenkhamen, un prete lettore della necropoli tebana, e figlia di Yufa, un prete uab di Amon. Il sarcofago è fatto di legno di sicomoro, rivestito di gesso dipinto con iscrizioni, tratte per lo più dal Libro dei Morti. Sulla sommità della testa c'è una figura inginocchiata della dea Nefti, con le ali aperte. Sul torace è la dea Nut, anche questa con le ali aperte, che si inginocchia al disopra di una scena che mostra la mummia di Ditamunpaseneb sul suo letto funerario, sotto il quale si trovano i quattro vasi canopi. I lati del sarcofago recano figure di dei e spiriti minori che proteggevano ugualmente il defunto, intorno ai piedi ci sono i simboli 'ankh' e 'uas'.
Sarcófago antropomorfo perteneciente a Ditamunpaseneb, esposa de Namenjamen, un sacerdote-lector de la necrópolis de Tebas, e hija de Yufa, un sacerdote-uab de Amón. El sarcófago está hecho de madera de sicomoro cubierta de yeso pintado con inscripciones, la mayoría del Libro de los Muertos. Sobre la cabeza está representada la diosa Nefthys arrodillada, con las alas abiertas. Sobre el pecho está la diosa Nut, también con sus alas extendidas, arrodillada sobre una escena que muestra a la momia de Ditamonpaseneb sobre su féretro, y debajo de éste los cuatro vasos canopos. Sobre los lados del sarcófago se representan divinidades menores y espíritus que protegen al difunto. A los pies hay símbolos 'anj' y 'uas'.
The anthropoid coffin belonging to Ditamunpaseneb, wife of Namenkhamen, a lector-priest of the Theban necropolis, and daughter of Yufa, a wab-priest of Amun.The coffin is made from sycamore wood, coated with painted gesso and covered with inscriptions, mostly from the Book of the Dead. On the top of the head is a kneeling figure of the goddess Nephthys, with wings outstretched. On the chest is the goddess Nut, also with outstretched wings, who kneels above a scene showing the mummy of Ditamunpaseneb on its funeral bier, under which are the four canopic jars. The sides of the coffin bear figures of lesser gods and spirits who also protect the deceased, around the feet are 'ankh' and 'was' symbols.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
dj.t-jmn-pA-snb
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
The coffin was given to the museum in 1881 by the Earl of Denbigh.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 73 pl.112.
Comentário general
Text comment: After a brief biography of the deceased and her family relationships the inscriptions continue with Chapter 89 of the Book of the Dead and concludes with a section from Chapter 26. Disposition: In bands of text all over the coffin.
Imagems
Attachments