English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Stück verzierten Leinens. Das Muster besteht aus Bändern von sechs, drei und sieben vertikalen, ungefärbten und indigofarbenen Streifen. An der Oberfläche haften rötlichbraune Haare, was auf eine Verwendung als eine Art Tierdecke schließen läßt. Technik: Leinwandbindung, leicht kettfadenseitig, mit einer Stoffkante. Kettfäden/Zoll: 16. Schußfäden/Zoll: 5.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stuk versierd linnen. Het dessin bestaat uit banen van 6, 3 en 7 verticale strepen in naturel en indigo. Aan het oppervlak zitten roodbruine haren. Mogelijk is het stuk als deken voor een dier gebruikt. Techniek: platbinding, lichte scheringkant met een zelfkant. Einden per inch (scheringdraden): 16. Inslagdraden per inch: 5.
A fragment of decorated linen. The design consists of bands of 6, 3 and 7 vertical stripes in natural and indigo. There are reddish-brown hairs adhering to the surface and this is possibly indicative of use as an animal blanket of some sort. Technique: plain weave, slightly warp-faced with one selvedge. Ends per inch (warp threads): 16. Picks per inch (weft threads): 5.
Fragment de lin décoré de bandes constituées de 6, 3 et 7 raies verticales, de couleur naturelle et indigo. Des poils rouge-brun adhèrent à la surface. Il s'agit peut-être d'une espèce de couverture pour animal. Technique : armure toile. Lisière. Fils de chaîne par pouce : 16. Fils de trame par pouce : 5.
Frammento in lino decorato. Il disegno consiste in bande di 6, 3, 7 fasce verticali in colore naturale ed indaco. Vi sono alcuni peli marrone-rossi attaccati alla superficie e questo potrebbe indicare l'uso della stoffa come coperta per un qualche animale. Tecnica: semplice tessuto, superficie ad ordito con cimosa. Testate di ordito per pollice (fili di ordito): 16. Fili di trama per pollice (fili di trama): 5.
Fragmento de linho decorado. O desenho consiste em barras de 6, 3 e 7 riscas verticais, em natural e indigo. Apresenta cabelos vermelho acastanhados aderidos à superfície, indicando tratar-se, possívelmente, de coberta de animal. Técnica: tecelagem lisa, ligeiramente urdido nas faces, com orla. Pontas de fio em polegadas (fios de urdume): 16. Fios em polegada (fios de trama): 5.
Fragmento de lino decorado. El diseño consiste en bandas de 6, 3 y 7 tiras verticales en color antural e índigo. Hay pelos rojizos-marrones adheridos a la superficie; es posible que esto indique que fue utilizado como manta para animales de algún tipo. Técnica: tejido sencillo, al que se le ve la urdimbre ligeramente, con un orillo. Finales por pulgada (cadena): 16. Hilos por pulgada (trama): 5.
A fragment of decorated linen. The design consists of bands of 6, 3 and 7 vertical stripes in natural and indigo. There are reddish-brown hairs adhering to the surface and this is possibly indicative of use as an animal blanket of some sort. Technique: plain weave, slightly warp-faced with one selvedge. Ends per inch (warp threads): 16. Picks per inch (weft threads): 5.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
D. Carroll; "Looms and Textiles of the Copts", (1988).
Algemeiner Kommentar
Preservation: Worn, holed and frayed.
Abbildungen
Attachments