English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Base de sarcófago mumiforme, em madeira, com decoraçao no interior. Apenas alguns fragmentos do tampo sobreviveram, incluíndo a máscara da face, minuciosamente trabalhada. Toda a decoraçao, apresentada nos fragmentos do tampo, foi obliterada, provavelmente devido ao fogo, mas segundo a pintura do interior do sarcófago, pode-se supor que terá sido excelentemente trabalhada. No interior encontram-se representaçoes do morto, com texto e dos quatro Filhos de Hórus, com as cores ainda vivas (ver imagens). Existem, ainda, fragmentos das faixas de linho no fundo do sarcófago.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten mummievormige onderkant van een sarcofaag, met binnendecoratie. Van het deksel zijn alleen fragmenten over, waaronder het fraaie gezichtsmasker. De verdere versiering op het overgebleven deel van het deksel is verloren gegaan, waarschijnlijk door een brand. Te oordelen naar het schilderwerk op de binnenzijde <!-->moet de kist ooit zeer fraai bewerkt zijn geweest. Aan de binnenzijde bevinden zich afbeeldingen van de overledene met opschriften en de vier Horuszonen. De kleuren zijn nog zeer fris (zie afbeelding). Op de bodem van de kist zijn nog stukjes van linnen windsels te zien.
A wooden mummiform coffin base, decorated inside. Only fragments of the lid remain, including the fine face mask. All decoration on the fragments of the lid has been obliterated, probably due to fire damage, but if the internal painting is an indication then it was once very beautifully worked. Inside are depictions of the deceased with text and the four Sons of Horus, the colours are still vivid (see images). There are still fragments of linen bandages in the bottom of the coffin.
Cuve en bois d'un sarcophage momiforme. L'intérieur est décoré. Du couvercle, seuls subsistent des fragments, notamment le beau masque facial. La décoration de ce couvercle est effacée, probablement à cause des ravages du feu. Cependant, si l'on se réfère à la peinture intérieure, on peut supposer qu'elle était autrefois magnifique. A l'intérieur, figurent des représentations du défunt accompagnées d'inscriptions et des quatre Fils d'Horus. Les couleurs demeurent chatoyantes (voir images). Il y a encore des fragments de bandelettes de lin au fond de la cuve.
Ein mumienförmiger Sargkasten aus Holz, der auf der Innenseite dekoriert ist. Vom Deckel sind nur Bruchstücke erhalten geblieben, darunter die Gesichtsmaske. Die gesamte Dekoration der Deckelfragmente ist, wahrscheinlich durch Brandeinwirkung, zerstört, aber die Bemalung der Innenseite weist darauf hin, daß sie einst sehr schön gewesen sein muß. Im Inneren befinden sich Darstellungen des Verstorbenen mit Text und den vier Horuskindern; die Farben sind noch immer lebhaft (siehe Bilder). Am Sargboden sind noch immer Reste von Leinenbandagen vorhanden.
Base di un sarcofago mummiforme in legno, decorato all'interno. Rimangono solo alcuni frammenti del coperchio, compresa la raffinata maschera . Tutta la decorazione sui frammenti è stata cancellata probabilmente in seguito ai danni di un incendio, ma la decorazione dipinta interna attesta che anche la superficie esterna doveva originariamente essere splendidamente decorata. All'interno sono rappresentati il defunto, accompagnato da un testo scritto, ed i quattro figli di Horo. I colori sono ancora vividi (vedi le immagini). Sulla parte inferiore del sarcofago vi sono ancora frammenti di bende di lino.
Sarcófago momiforme de madera decorado en el interior. Sólo se conservan fragmentos de la tapadera, incluida la preciosa máscara facial. Se ha perdido toda la decoración de los fragmentos de la tapadera, probablemente debido al fuego; pero las pinturas internas son un indicio de que en tiempos estubo muy bellamente trabajado. En el interior hay representaciones del difunto con textos y los cuatro Hijos de Horus; los colores son vívidos todavía (ver las imágenes). Todavía hay restos de vendas de lino en la parte inferior del sarcófago.
A wooden mummiform coffin base, decorated inside. Only fragments of the lid remain, including the fine face mask. All decoration on the fragments of the lid has been obliterated, probably due to fire damage, but if the internal painting is an indication then it was once very beautifully worked. Inside are depictions of the deceased with text and the four Sons of Horus, the colours are still vivid (see images). There are still fragments of linen bandages in the bottom of the coffin.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
The original accession cards were lost during World War II, so provenance, accession date, source etc. are all unknown.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Preservation: The lid is all but destroyed, the face mask survives. Text comment: All inscription on the external surfaces of the coffin has been fire damaged and destroyed but the internal fragments can still be seen.
Imagems
Attachments