English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Parte de un relieve de caliza, posiblemente procedente del muro de una tumba. En la parte superior se puede ver la parte inferior de una figura de pie sobre un barco. Debajo hay siete columnas de jeroglíficos y, a la izquierda, la figura de un hombre. Mira hacia la izquierda con los brazos alzados; la cara es negra y lleva un uraeus. Delante de él se puede ver la parte superior de un santuario. En el extremo derecho están las dos latas plumas del tocado del dios Amón-Re, coloreadas de rojo. Los jeroglíficos están magníficamente trabajados y pintados de negro sobre un fondo amarillo; pero son difíciles de leer. La peluca del rey es amarilla y negra.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een kalkstenen reliëf, mogelijk uit een grafwand. Bovenaan is de onderste helft van een figuur te zien die op een boot staat. Daaronder staan zeven verticale kolommen inscriptie en naar links toe bevindt zich nog een man met het gezicht naar links en de armen in aanbidding geheven. Het gezicht is zwart en hij draagt een uraeus. Voor hem is nog net de bovenkant van een schrijn te zien. Helemaal naar rechts kunnen de twee lange pluimen van de hoofdtooi van de god Amon-Re worden onderscheiden, die rood van kleur zijn. De hiërogliefen zijn fraai bewerkt en zwart opgebracht tegen een gele achtergrond. Ze zijn moeilijk te lezen. De pruik van de koning is geel en zwart.
Part of a limestone relief, possibly from a tomb wall. At the top is the lower half of a figure, standing on a boat. Below are seven vertical columns of inscription and towards the left is the figure of a man. He is facing left with arms raised up, the face is black and he is wearing an uraeus. Before him can just be seen the top of a shrine. At the far right the two tall plumes of the headdress of the god Amun-Re can be seen, coloured red. The hieroglyphs are finely worked and painted in black on a yellow background, but they are difficult to read. The wig on the king is yellow and black.
Fragment d'un relief en calcaire provenant peut-être du mur d'une tombe. Au sommet, apparaît la moitié inférieure d'une figure debout sur un bateau. Au-dessous, on peut voir sept colonnes de texte et, à gauche, l'image d'un homme. Il est tourné vers la gauche, les bras levés. Son visage est noir et il porte un uraeus. Devant lui, on aperçoit le sommet d'une chapelle. A l'extrême droite, sont représentées les deux hautes plumes de la coiffe du dieu Amon-Rê. Elles sont de couleur rouge. Les hiéroglyphes ont été délicatement exécutés et peints en noir sur fond jaune, mais ils sont difficiles à déchiffrer. La perruque du roi est jaune et noire.
Teil eines Kalksteinreliefs, der wahrscheinlich aus einem Grab stammt. Oben ist die untere Hälfte einer Person zu sehen, die in einem Boot steht. Darunter befinden sich sieben vertikale Textkolumnen und zur Linken ein Mann. Er ist mit erhobenen Armen nach links gewandt, sein Gesicht ist schwarz und er trägt einen Uräus. Vor ihm ist gerade noch der obere Teil eines Schreines zu sehen. Ganz rechts sind die zwei hohen roten Federn des Kopfschmucks des Gottes Amun-Re sichtbar. Die Hieroglyphen sind fein ausgeführt und schwarz auf einen gelben Hintergrund gemalt, aber sie sind schwierig zu lesen. Die Perücke des Königs ist gelb und schwarz.
Frammento di rilievo in calcare proveniente probabilmente da una tomba. Nella parte superiore vi è la metà inferiore di una figura rappresentata stante su una barca. Al di sotto ci sono sette colonne verticali di iscrizione e sulla sinistra vi è la figura di un uomo. E' rivolto verso sinistra con le braccia in alto, il volto nero e con in testa un ureo. Davanti a lui si scorge la parte anteriore di un tempio. Alla destra si vedono due alte piume di Amon-Ra di colore rosso. I geroglifici sono resi finemente e colorati in nero su uno sfondo giallo. Risultano tuttavia difficili da leggere. La parrucca del sovrano è gialla e nera.
Parte de relevo em calcário, possívelmente, proveniente de parede de túmulo. No topo, encontra-se parte inferior de figura, de pé sobre barco. Por baixo, surgem sete colunas verticais com inscriçao e, em direcçao ao lado esquerdo, figura de homem. Está voltado para a esquerda, com braços erguidos, face preta e com ureus. Perante a figura, pode ser visto o topo de santuário. No fundo direito, surgem duas plumas altas do toucado do deus Amon-Ré, coloridas em vermelho. Os hieróglifos estao minuciosamente trabalhados, pintados em preto sobre fundo amarelo mas, difíceis de ler. A peruca do faraó é amarela e preta.
Part of a limestone relief, possibly from a tomb wall. At the top is the lower half of a figure, standing on a boat. Below are seven vertical columns of inscription and towards the left is the figure of a man. He is facing left with arms raised up, the face is black and he is wearing an uraeus. Before him can just be seen the top of a shrine. At the far right the two tall plumes of the headdress of the god Amun-Re can be seen, coloured red. The hieroglyphs are finely worked and painted in black on a yellow background, but they are difficult to read. The wig on the king is yellow and black.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Preservation: There is a crack down the left side which has been repaired. Text comment: Above the figure at the left side can be read, "Amun-Re, Lord of the Thrones of the Two Lands". The dividing lines between the columns of text are red.
Imágenes
Attachments