English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Stele in calcare con la parte superiore rotonda, con nove linee orizzontali di iscrizione. Sulla parte superiore della stele vi sono un paio di occhi-udjat. Il testo è iscritto ma i segno sono ora un po' sbiaditi ed in alcuni punti risultano difficili da leggere.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kalkstenen stèle met ronde top, met een inscriptie van negen horizontale regels. Bovenin de stèle staat een paar oedjat-ogen. De tekst is ingegraveerd maar de tekens zijn niet helemaal scherp meer en hier en daar moeilijk te lezen.
A round-topped stela of limestone, with nine horizontal lines of inscription. At the top of the stela are a pair of udjat-eyes. The text is inscribed but the signs are now a little faint and difficult to read in places.
Stèle en calcaire au sommet cintré. Elle comporte une inscription de neuf lignes. En haut, figure une paire d'yeux-oudjat. Les signes hiéroglyphiques sont aujourd'hui à peine visibles et difficiles à lire.
Eine Kalksteinstele mit halbrundem oberem Abschluß und neun horizontalen Textzeilen. Am oberen Stelenrand ist ein Paar Udjat-Augen zu sehen. Der Text ist eingeritzt, aber die Zeichen sind <!-->nun etwas verwischt und stellenweise schwierig zu entziffern.
Estela em calcário, de topo redondo, com nove linhas de inscriçao horizontais. No topo da estela encontra-se par de olhos-udjat. O texto está inscrito mas, os símbolos estao pouco perceptíveis, tornando-se difícil de ler, nalguns sítios.
Estela con la parte superior redondeada, con nueve líneas horizontales de texto. En la parte superior de la estela hay un par de ojos udyat. El texto está inscrito, pero los signos están un poco borrosos y, en algunas zonas, es difícil leerlos.
A round-topped stela of limestone, with nine horizontal lines of inscription. At the top of the stela are a pair of udjat-eyes. The text is inscribed but the signs are now a little faint and difficult to read in places.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
@na
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
M23 X1 X8 Q1 D4:V30 R11 R11 G43 Z1 R8 O29:v30 U23 N26:O49 D58 ! F13:N31:Z1 V30:N16:Z1*N21 D36:D21:N25 Z11 G43 Z3 D36:I9 O3 F1:H1 Z3 ! g25 Aa1 G17 Q3*X1:N1 F12 S29 G17 N16:N21*Z1 N35:D28*Z1:N35 D2:O38A\r3 ! Aa28 N35:A1 V28 N35:D36 A1 A1 N37:D36:P8h // // !
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Preservation: The bottom left corner is badly chipped and there is a circular hole, which appears to be manmade, at the bottom in the penultimate band of text.
Immaginei
Attachments