English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo oggetto di legno, che é stato acquistato tramite uno scambio con il Museo del Cairo, ma la cui provenienza non é nota, é un bell'esempio di un braccialetto che si porta al polso, al braccio o alla caviglia. Si distingue particolarmente per la sua forma svasata costituente cinque spirali. Il pezzo data probabilmente al Medio Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten voorwerp, verkregen door een ruil met het museum in Cairo maar waarvan de herkomst onbekend is, is een mooi voorbeeld van een armband die aan de pols, de arm of de enkel gedragen werd. De armband valt bijzonder op door zijn verwijdende vorm bestaand uit vijf spiralen. Het stuk dateert waarschijnlijk uit het Middenrijk.
This wooden object, which was acquired by an exchange with the Museum of Cairo, but whose provenance is not known, is a beautiful example of a bracelet which was worn on the wrist, on the arms or on the ankle. It is particularly distinguished by its flared form constituting five spirals. The piece probably dates from the Middle Kingdom.
Cet objet en bois, qui a été acquis par un échange avec le Musée du Caire, mais dont la provenance n'est pas connue, est un bel exemple d'un bracelet qui se portait au poignet, au bras ou à la cheville. Il se distingue particulièrement par sa forme évasée constituant cinq spirales. La pièce date probablement du Moyen Empire.
Dieses Holzobjekt unbekannter Herkunft, das im Austausch mit dem Museum Kairo erworben wurde, ist ein gutes Beispiel für einen Reif, der am Handgelenk, am Arm oder am Knöchel getragen wurde. Er fällt durch seine sich erweiternde Form auf, die aus fünf Spiralen besteht. Das Stück datiert wahrscheinlich in das Mittlere Reich.
Este objecto de madeira, que foi adquirido por troca com o Museu Egípcio do Cairo, mas cuja proveniência se desconhece, é um belo exemplo de elemento decorativo dos membros, que se podia usar no pulso, no braço ou no tornozelo. Caracteriza-se particularmente pela sua forma aberta e com cinco espirais. A peça data certamente do Império Médio.
Este objeto de madera, que fue adquirido mediante intercambio con el Museo de El Cairo, pero cuya procedencia se desconoce, es un bello ejemplo de los brazaletes que se llevaban en la muñeca, en el brazo o en el tobillo. Se caracteriza sobre todo por su forma ensanchada, que forma cinco espirales. Probablemente, la piza date del Imperio Medio.
This wooden object, which was acquired by an exchange with the Museum of Cairo, but whose provenance is not known, is a beautiful example of a bracelet which was worn on the wrist, on the arms or on the ankle. It is particularly distinguished by its flared form constituting five spirals. The piece probably dates from the Middle Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 122 nº 149
Commento generale
Immaginei
Attachments