English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Holzmodell, das im Austausch mit dem Museum Kairo erworben wurde, gehörte zu einem größeren Ensemble, das eine Schlachtszene darstellte. Es handelt sich um ein junges Rind, das halbplastisch ausgearbeitet wurde. Oberhalb des durch einen schwarzen Punkt und einen weißen Kreis angegebenen Auges ist ein kleines Loch zu sehen, in dem ein Horn befestigt gewesen war. Das Stück, das dem Verstorbenen symbolisch die notwendige Versorgung für das Überleben im Jenseits zusicherte, datiert in das Mittlere Reich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten model, verkregen door een ruil met het museum in Cairo, maakte deel uit van een groter geheel dat een slachtscène voorstelde. Het stuk stelt een jong rund voor, halfvrijstaand vormgegeven. Achter het oog, dat aangegeven is door een zwarte stip en een witte cirkel, bevindt zich een klein gaatje waarin zich een hoorn bevonden heeft. Het voorwerp, dat de nodige toevoer van voedsel in het hiernamaals symboliseerde, dateert uit het Middenrijk.
This wooden model, which was acquired by an exchange with the Museum of Cairo, was part of a larger group representing a butcher's scene. It is a young bovine, sculptured in medium high relief. Above the eye, indicated by a black point and a white circle, one notices a small hole in which a horn must have been placed. The object, which symbolically assures the necessary provisions for survival in the Afterlife, dates from the Middle Kingdom.
Ce modèle en bois, qui a été acquis par un échange avec le Musée du Caire, fait partie d'un plus grand ensemble représentant une scène de boucherie. Il s'agit d'un jeune bovidé, sculpté en demi ronde-bosse. Au-dessus de l'oeil, indiqué par un point noir et un cercle blanc, on remarque un petit trou dans lequel devait se trouver une corne. L'objet, qui assurait au défunt symboliquement l'approvisionnement nécessaire à la survie dans l'Au-delà, date du Moyen Empire.
Questo modello di legno, che é stato acquistato tramite uno scambio con il Museo del Cairo, fa parte di un insieme piú grande rappresentante una scena di macello. Si tratta di un giovane bovide, scolpito a mezzo tuttotondo. Al disopra dell'occhio, indicato da un punto nero e un cerchio bianco, si nota un piccolo foro nel quale doveva trovarsi un corne. L'oggetto, che assicurava al defunto simbolicamente l'approvvigionamento necessario alla sopravvivenza nell'aldilá, data al Medio Regno.
Este modelo de madeira, que foi adquirido por troca com o Museu Egípcio do Cairo, fazia parte de um conjunto maior representando uma cena de talho. Trata-se de um bovídeo jovem esculpido em relevo parcial. Sobre o olho, indicado por um ponto negro e um círculo branco, nota-se um pequeno orifício no qual deveria encontrar-se o corno. O objecto data do Império Médio e tinha como funçäo assegurar simbolicamente ao defunto o aprovisionamento necessário para a sua sobrevivência no Além.
Este modelo de madera, que fue adquirido mediante intercambio con el Museo de El Cairo, forma parte de un gran grupo que representa una escena de matadero. Se trata de un joven bóvido esculpido en bulto semiredondo. Por encima del ojo, representado mediante un punto negro y un círculo blanco, se aprecia un pequeño agujero en donde debía ir el cuerno. Este objeto, que de un modo simbólico aseguraba al difunto el necesario aprovisionamiento en la otra vida, data del Imperio Medio.
This wooden model, which was acquired by an exchange with the Museum of Cairo, was part of a larger group representing a butcher's scene. It is a young bovine, sculptured in medium high relief. Above the eye, indicated by a black point and a white circle, one notices a small hole in which a horn must have been placed. The object, which symbolically assures the necessary provisions for survival in the Afterlife, dates from the Middle Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 91 nº 76
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments