English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Stampo di un cono funerario iscritto in terracotta. Sullo stampo vi sono tre linee orizzontali di geroglifici sbiaditi. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Uiteinde met zegel van aardewerken grafkegel met inscriptie. Op het zegel staan drie ongescheiden horizontale rijen verbleekte hiërogliefen. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo was het brede uiteinde met opschrift voor iedereen te zien.
The stamp only of an inscribed pottery funerary cone. On the stamp are three undivided horizontal rows of faded hieroglyphs. Such cones were placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad inscribed end was then visible to all who passed.
Base circulaire d'un cône funéraire en terre cuite. Elle comporte une inscription constituée de trois lignes non séparées d'hiéroglyphes aujourd'hui peu lisibles. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, tous ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions figurant sur la base circulaire.
Lediglich das gestempelte Ende eines beschrifteten Grabkegels aus Ton. Auf der Stempelfläche sind drei horizontale Zeilen verblaßter Hieroglyphen ohne Zeilentrenner zu sehen. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Das beschriftete, breite Ende war dann für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar.
Selo de cone funerário, em cerâmica e com inscriçao. No selo surgem três filas horizontais, nao divididas, de hieróglifos. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. A parte mais larga do cone continha a inscriçao, para que fosse visível por todos.
Parte estampillada de un cono funerario de cerámica inscrito. En la estampilla hay tres líneas horizontales sin dividir de jeroglíficos degradados. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. El extremo ancho, inscrito, era así visible para todo el que pasaba por delante.
The stamp only of an inscribed pottery funerary cone. On the stamp are three undivided horizontal rows of faded hieroglyphs. Such cones were placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel. The broad inscribed end was then visible to all who passed.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
MHw
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
// // // ! Q2:D4 Y3 V22:G43 V28 ! // // M17 M17 P5 !
Translitterazione
..................Wsjr sS MHyt ??
Traduzione
....Osiride, lo Scriba Mekhyt (?)
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
... Osiris, the schrijver Mechyt (?).
... Osiris, the Scribe Mekhyt (?).
... l'Osiris, le Scribe Mekhyt (?).
... Osiris Schreiber Mechit (?).
... Osíris, o Escriba Mekhyt (?).
[...] Osiris, el Escriba Mejyt (?).
... Osiris, the Scribe Mekhyt (?).
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Provenance: Probably Thebes. Preservation: The top is missing.
Immaginei
Attachments