English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Spiegel, den J. Capart 1905 in Kairo erwarb, besteht aus einer Scheibe aus polierter Bronze und einem Griff in Gestalt einer nackten jungen Frau. Sie trägt eine Perücke, über der sich eine Papyrusdolde erhebt. In der linken Hand, die an die Brust gelegt ist, hält sie ein schwer zu erkennendes Objekt oder Tier. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze spiegel, die in 1905 door J. Capart verworven is in Cairo, is samengesteld uit een bronzen gepolijste schijf en een handvat dat de vorm heeft van een jonge naakte vrouw. Ze is getooid met een pruik waarop zich een papyrusbloem bevindt. In de linkerhand, die over de borst geplooid is, houdt ze een voorwerp of een dier dat moeilijk te herkennen is. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This mirror, which was acquired in Cairo in 1905 by J. Capart, is composed of a disc in polished bronze and a handle which takes the form of a young naked woman. She wears a wig surmounted by a papyrus flower. In her left hand, which is folded across her breast, she holds an object or an animal that is difficult to distinguish. The piece dates from the New Kingdom.
Ce miroir, qui a été acquis au Caire en 1905 par J. Capart, est composé d'un disque de bronze poli et d'un manche qui prend la forme d'une jeune femme nue. Elle est coiffée d'une perruque surmontée d'une fleur de papyrus. Dans la main gauche, qui est repliée sur la poitrine, elle tient un objet ou un animal difficile à distinguer. La pièce date du Nouvel Empire.
Questo specchio, che é stato acquistato al Cairo nel 1905 da J. Capart, é composto da un disco di bronzo levigato e da un manico che ha la forma di una giovane donna nuda. Questa porta una parrucca sormontata da un fiore di papiro. Nella mano sinistra, che é ripiegata sul petto, tiene un oggetto o un animale difficile da distinguere. Ilpezzo data al Nuovo Regno.
Este espelho, que foi comprado no Cairo por Jean Capart em 1905, é composto por um disco de bronze polido e por um cabo que tem a forma de uma rapariga nua. A jovem tem uma peruca encimada por uma flor de papiro. Na sua mäo esquerda, que está dobrada junto ao ventre, tem um animal que näo é possível identificar. A peça data do Império Novo.
Este espejo, que fue adquirido en El Cairo en 1905 por J. Capart, está formado por un disco de bronce pulido y de un mango que tiene forma de mujer joven desnuda. Está tocada con una peluca coronada por una flor de papiro. Con la mano izquierda, que está doblada sobre el pecho, sujeta un objeto o un animal difícil de distinguir. La pieza data del Imperio Nuevo.
This mirror, which was acquired in Cairo in 1905 by J. Capart, is composed of a disc in polished bronze and a handle which takes the form of a young naked woman. She wears a wig surmounted by a papyrus flower. In her left hand, which is folded across her breast, she holds an object or an animal that is difficult to distinguish. The piece dates from the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté au Caire en 1905.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
C. Evrard-Derriks, A propos des miroirs égyptiens à manche en forme de statuette féminine, Revue des Archéologues et Historiens d'Art de Louvain 5 (1972) 6 n. 2
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Le disque est légèrement endommagé.
Abbildungen
Attachments