English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta estela con la parte superior redondeada pertenece a Hor y está decorada sólo por una cara, con escenas por encima y tres amplias bandas horizontales de texto debajo. La madera fue recubierta de estuco por ambas caras; la cara decorada está bien alisada. El registro superior está delimitado por una línea que hace de borde; en el arco hay un disco solar alado. Las alas no siguen la curva de la estela, sino que están pintadas más abajo y rectas. Debajo del disco aparecen escritos los epítetos «El Behedita» y «Gran Dios». La escena principal muestra al difunto a la derecha, arrodillado y adorando a tres deidades; dos sentadas y una de pie. Las dos figuras sentadas están claras, Isis a la derecha y Nefthys a la izquierda, ambas momiformes. En el extremo izquierdo aparece lo que puede ser un bosquejo poco definido de una tercera figura, en pie y momiforme. El nombre del difunto y de Isis aparecen burdamente pintado sobre las figuras. La inscripción consiste en una versión corta de la fórmula htp-dj-nsw; está dañada y muchos de los signos son difíciles de leer. Los colores están poco diferenciados, pero el difunto aparece representado con el cuerpo rojo, al igual que Nefthys; se pueden ver restos de azul en el tocado de Isis y en el borde que lo encuadra todo.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten stèle met ronde top van Hor. Slechts aan een zijde gedecoreerd, met boven afbeeldingen en beneden drie brede banen met opschrift. Het hout is aan beide zijden met pleisterwerk overtrokken, waarvan de versierde zijde mooi glad is gemaakt. De bovenste registers worden omlijst door een enkele lijn en in de boog staat een gevleugelde zonneschijf. De vleugels vormen niet de ronding van de stèle maar zijn iets verder naar beneden geschilderd en rechter dan gebruikelijk. Onder de schijf staan de epitheta 'Die van Behedet' en 'Grote God'. De belangrijkste scène toont de dode rechts, terwijl hij knielt en drie goden aanbidt, waarvan er twee zitten en een staat. De zittende figuren zijn duidelijk te zien en stellen rechts Isis en links Nephthys voor, beiden mummiform. Helemaal links lijkt de zeer flauwe omtrek van een derde figuur te staan, staande en mummiform. De namen van de dode en van Isis zijn grof geschilderd boven de figuren. De inscriptie bestaat uit een verkorte versie van de htp-di-nsw formule, die beschadigd is zodat veel tekens moeilijk te onderscheiden zijn. De kleuren zijn vaag maar de dode is met een rood lichaam afgebeeld, net als Nephthys en sporen van blauw zijn te zien op de hoofdtooi van Isis. De omlijsting is eveneens in blauw.
This round-topped wooden stela belonging to Hor is decorated on one side only, with scenes above and three wide horizontal bands of inscription below. The wood has been covered with stucco on both sides, the decorated side is well smoothed. The upper registers are framed by a line border, in the arch is a winged sun-disk. The wings do not follow the curve of the stela but are painted lower and straighter instead. Beneath the disk are written the epithets 'The Behedite' and 'Great God'. The main scene shows the deceased on the right, kneeling and adoring three deities, two seated and one standing. The two seated figures are clear, Isis to the right and Nephthys to the left, both mummiform. On the far left appears to be the very faint outline of a third figure, standing and mummiform. The names of the deceased and Isis are crudely painted above the figures. The inscription consists of a shortened version of the htp-dj-nsw formula, it is damaged and many of the signs are difficult to read. Colours are indistinct but the deceased is depicted with a red body, as is Nephthys, traces of blue can be seen on Isis' headdress and the framing border is also blue.
Cette stèle en bois, au sommet cintré, appartient à Hor. Elle est décorée d'un seul côté. Des scènes surmontent trois larges bandes horizontales de texte. Le bois a été stuqué et la face décorée a été soigneusement polie. Les registres supérieurs sont entourés d'une bordure. Le sommet cintré comporte un disque solaire ailé. Les ailes ne suivent pas la courbe de la stèle, mais sont peintes plus bas et plus droites. Sous le disque, sont écrites les épithètes "Béhedti" et "Grand Dieu". La scène principale montre le défunt agenouillé, adorant trois divinités. Les deux figures assises et momiformes sont, à droite, Isis et, à gauche, Nephthys. A l'extrême gauche, apparaissent les contours peu distincts d'un troisième personnage, debout et momiforme. Les noms du défunt et d'Isis sont grossièrement peints au-dessus des figures. L'inscription est une courte version de la formule htp-dj-nsw. Elle est endommagée et la plupart des signes sont difficiles à déchiffrer. Les couleurs sont peu distinctes, mais le corps du défunt est rouge, ainsi que Nephthys. Des traces de bleu sont visibles sur la coiffe d'Isis. La bordure est bleue également.
Die hölzerne Stele des Hor besitzt einen halbrunden oberen Abschluß und ist auf nur einer Seite dekoriert; über drei breiten horizontalen Textstreifen sind Szenen zu sehen. Das Holz war auf beiden Seiten mit Stuck bedeckt worden, die dekorierte Seite wurde gut geglättet. Die oberen Register sind von einem Strichrahmen umgeben, im Bogenfeld erscheint die geflügelte Sonnenscheibe. Die Flügel folgen nicht der Wölbung der Stele, sondern sind tiefer und gerade gemalt. Unter der Scheibe stehen die Epitheta "Der von Behdet" und "Großer Gott". Die Hauptszene zeigt rechts den knienden Verstorbenen, der drei Gottheiten verehrt, von denen zwei sitzen, während die dritte steht. Die zwei sitzenden mumiengestaltigen Figuren sind klar als Isis rechts und Nephthys links zu erkennen. Ganz links ist der schwache Umriß einer dritten, stehenden mumienförmigen Figur zu sehen. Die Namen des Verstorbenen und der Isis sind roh über die Figuren gemalt. Die Inschrift besteht aus einer verkürzten Version der htp-dj-nsw Formel, sie ist beschädigt und viele Zeichen sind schwierig zu entziffern. Die Farben sind undeutlich, aber der Verstorbene ist mit rotem Körper dargestellt, ebenso wie Nephthys; auf dem Kopfschmuck der Isis sind Spuren blauer Farbe zu sehen und die Umrahmung ist ebenfalls blau.
Stele in legno con la parte superiore arrotondata appartenente ad Hor e decorata solo su un lato, con alcune scene nella parte superiore e tre ampie fasce di iscrizione nella parte inferiore. Il legno è stato coperto da stucco su ambo i lati, il lato decorato è piuttosto liscio. I registri superiori sono circondati da un contorno sottile, e nell'arco vi è il disco del sole. Le ali non seguono la curvatura della stele ma sono dipinte più in basso ed in modo più rettilineo. Al di sotto del disco vi sono gli epiteti "colui che proviene da Behedet" e "Gran Dio". La scena principale raffigura sulla destra il defunto, in ginocchio ed in atto di adorazione di tre divinità, due sedute ed una stante. Le due figure sedute sono rese chiaramente, e si tratta di Iside sulla destra e Nefti sulla sinistra entrambe con corpo mummiforme. Più scostata sulla sinistra appare una terza figura molto sbiadita, anch'essa stante e con corpo mummiforme. I nomi del defunto e di Iside sono dipinti sopra alle figure. L'iscrizione consiste di una versione abbreviata della formula htp-dj-nsw. Risulta danneggiata e molti segni presentano difficoltà alla lettura. I colori sono indistinti ma il defunto presenta un corpo rosso come Nefti. Tracce di blu si vedono sulla parrucca di Iside e sulla linea di contorno.
Estela em madeira, com topo redondo, pertencente a Hor, com uma das faces decorada e com cenas representativas, em cima, e três barras de inscriçao, largas e horizontais, por baixo. A madeira foi coberta com camada de estuque, em ambas as faces, sendo o lado decorado bastante liso. Os registos superiores apresentam cercadura de linha, com disco-solar alado na parte arqueada. As asas nao acompanham a curva do arco, estando pintadas um pouco mais a baixo e sem curvas. Por baixo do disco encontram-se escritos os epítetos "O Behedite" e "Grande Deus". A cena principal mostra o morto, no lado direito, ajoelhado e adorando três divindades, duas sentadas e uma de pé. As duas figuras sentadas estao bastante perceptíveis, Isis à direita e Néftis à esquerda, ambas mumificadas. No fundo esquerdo surge linha de contorno, bastante sumida, de uma terceira figura, de pé e mumificada. Os <!---->nomes do morto e Isis estao rudemente pintados por cima das figuras. A inscriçao consiste numa versao curta da fórmula htp-dj-nsw, encontrando-se deteriorada, com alguns dos símbolos pouco perceptíveis. As cores estao indistintas, estando o morto representado com corpo vermelho, assim como Néftis, e vestígios de azul no toucado de Isis e na cercadura.
This round-topped wooden stela belonging to Hor is decorated on one side only, with scenes above and three wide horizontal bands of inscription below. The wood has been covered with stucco on both sides, the decorated side is well smoothed. The upper registers are framed by a line border, in the arch is a winged sun-disk. The wings do not follow the curve of the stela but are painted lower and straighter instead. Beneath the disk are written the epithets 'The Behedite' and 'Great God'. The main scene shows the deceased on the right, kneeling and adoring three deities, two seated and one standing. The two seated figures are clear, Isis to the right and Nephthys to the left, both mummiform. On the far left appears to be the very faint outline of a third figure, standing and mummiform. The names of the deceased and Isis are crudely painted above the figures. The inscription consists of a shortened version of the htp-dj-nsw formula, it is damaged and many of the signs are difficult to read. Colours are indistinct but the deceased is depicted with a red body, as is Nephthys, traces of blue can be seen on Isis' headdress and the framing border is also blue.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
@r
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
The stela came into the collection as a gift from Mr William Crosfield. There are many other small, often inscribed pieces from Crosfield in the Museum collections.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Preservation: The surface of the stela is very dirty and there is some damage to the stucco and paint on the bottom corners, across the arch and the body of Isis. Text comment: The offering formula has been shortened, making it difficult to read, the signs are crudely painted.
Imágenes
Attachments