English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Klein bronzen beeldje van de godin Bastet als vrouw met een kattenkop, gekleed in een lang gewaad en met een aegis in de hand, een amulet in de vorm van het hoofd van een god met een brede bloemenhalskraag. Dergelijke beeldjes werden in grote hoeveelheden geproduceerd vanaf de Late Periode tot de Romeinse Periode. Het cultuscentrum van Bastet, oorspronkelijk de godin van beschermende zalf, was in Boebastis in de Delta, maar haar afbeeldingen zijn door heel Egypte gevonden na de 10e eeuw voor Christus.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Small bronze figurine of the goddess Bastet as a cat-headed woman, wearing a long dress and holding up an aegis, an amulet in the form of a god's head with wide floral necklace. Such figures were produced in large numbers from the Late Period to the Roman Period. The cult centre of Bast, originally goddess of protective ointment, lay at Bubastis in the Delta, but images of her are found throughout Egypt after the tenth century BC.
Petite figurine en bronze de la déesse Bastet, représentée sous la forme d'une femme à tête de chatte, portant une longue robe et brandissant une égide, amulette en forme de tête divine parée d'un large collier floral. De telles figures étaient produites, en grand nombre, de la Basse Époque à la Période Romaine. Le centre cultuel de Bastet, à l'origine déesse des onguents protecteurs, se situait à Boubastis, dans le Delta. Cependant, des représentations de cette déesse ont été retrouvées, dans toute l'Égypte, après le dixième siècle avant notre ère.
Kleines Bronzefigürchen der Göttin Bastet als katzenköpfige Frau, die ein langes Gewand trägt und eine Ägis hält, ein Amulett in Gestalt eines Götterkopfes mit einem breiten Blütenkragen. Solche Figuren wurden von der Spätzeit bis zur Römerzeit in großen Mengen hergestellt. Das Kultzentrum der Bastet, die ursprünglich eine Göttin des beschützenden Salböls war, war in Bubastis im Delta, aber ihre Bilder sind nach dem 10. Jahrhundert. v. Chr. in ganz Ägypten zu finden.
Piccola figurina in bronzo della dea Bastet rappresentata come una donna dalla testa di gatto, con un lungo vestito e con in mano l'egida, un amuleto avente la forma della testa del dio con un'ampia collana floreale. Tali figure erano prodotte in grande quantità dall'Età Tarda al Periodo Romano. Il centro di culto di Bastet, originariamente la dea dell'unguento protettivo, è a Bubastis nel Delta, ma sue immagini si trovano in tutto l'Egitto dopo il decimo secolo a.C.
Figurinha em bronze, da deusa Bastet, mulher com cabeça de gato, com um longo vestido, a segurar uma égia, amuleto com forma de cabeça de deus, com um largo colar de flores. Estas figuras eram produzidas em grandes números entre a Época Baixa e o Período Romano. O centro do culto da deusa gata Bastet, originalmente a deusa protectora dos unguentos, é em Bubastis, mas encontram-se imagens dela por todo o Egipto, após o séc. X a.C.
Figurita de bronce de la diosa Bastet en forma de mujer con cabeza de gato, con un vestido largo y llevando una égida, un amuleto en forma de cabeza de dios con un ancho collar floral. Este tipo de figuras fueron producidas en grandes cantidades a partir de la Baja Época y hasta el Período Romano. El centro de culto de Bastet, que en origen era la diosa de los ungüentos protectores, se encuentra en el Bubastis, en el Delta, pero a partir del siglo X a. C. se encuentran imágenes suyas por todo Egipto.
Small bronze figurine of the goddess Bastet as a cat-headed woman, wearing a long dress and holding up an aegis, an amulet in the form of a god's head with wide floral necklace. Such figures were produced in large numbers from the Late Period to the Roman Period. The cult centre of Bast, originally goddess of protective ointment, lay at Bubastis in the Delta, but images of her are found throughout Egypt after the tenth century BC.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unpublished.
Algemeen commentaar
Site: E60 is marked on the object. Preservation: The feet are missing.
Afbeeldingen
Attachments