English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Pedra de selo circular, preta, incisa com motivo à moda das gemas de finais do Império Romano, no Médio Oriente, com uma cena de duas figuras humanas numa carruagem. A figura da frente segura as rédeas e um chicote, com o sol e a lua por cima, uma forma oval por detrás, e uma figura desenhada como linha zigzag por baixo. A figura com barba relembra exemplo mesopotâmicos.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde zwarte stenen zegelsteen, gegraveerd met een motief in de stijl van edelstenen uit de Late Periode tot de Romeinse Periode in het Nabije Oosten, met een scène van twee menselijke figuren in een strijdwagen, waarvan de voorste de teugels en een zweep vasthoudt, met de zon en de maan erboven, een onduidelijke ovaalachtige vorm erachter, en eronder een figuur die voor het grootste deel als een zigzaglijn is gesneden. De bebaarde figuren doen denken aan Mesopotamische voorbeelden.
Circular black stone seal-stone, incised with a motif carved in the manner of Late to Roman Period gems in the Near East, with a scene of two human figures in a chariot, the front one holding reins and whip, with sun and moon above, an indistinct oval shape behind, and a figure cut in large part as a zigzag line below. The bearded figures recall Mesopotamian examples.
Sceau circulaire en pierre noire, avec un motif incisé à la manière des pierres précieuses de la fin de la Période Romaine dans le Proche-Orient: deux figures humaines sur un char, le premier tenant les rênes et un fouet. Le soleil et la lune apparaissent au-dessus. On y voit également une forme indistincte ovale derrière et une ligne taillée en zigzag au-dessous. Les personnages barbus rappellent les productions mésopotamiennes.
Rundes schwarzes Steinsiegel, in das ein Motiv im Stil der spät- bis römerzeitlichen Gemmen in Vorderasien eingraviert ist, eine Szene mit zwei menschlichen Figuren in einem Wagen, wobei über dem vorderen, der Zügel und Peitsche hält, Sonne und Mond stehen; dahinter eine undeutliche ovale Form, und darunter eine Figur, die großteils als Zickzacklinie ausgeführt ist. Die bärtigen Gestalten erinnern an mesopotamische Stücke.
Sigillo nero circolare, in pietra nera, inciso con un motivo intagliato sullo stile delle gemme del Vicino Oriente del periodo greco-romano, con una scena di due figure umane su una carrozza. La figura frontale regge le redini e la frusta, il sole e la luna si vedono nella parte superiore, una figura ovale indistinta si trova sul retro, e nella parte inferiore risulta visibile una figura delineata in gran parte con una linea a zig-zag. Le figure con la barba ricordano gli esempi mesopotamici.
Sello circular de piedra negra, inciso con un motivo tallado al modo de una gema de finales del Período Romano en el Oriente Próximo y Medio, con una escena de dos figuras humanas en un carro, la primera de ellas llevando las riendas y el látigo, con el sol y la luna sobre ellas y una confusa forma ovalada debajo, y una figura tallada en gran parte como una línea en zigzag debajo. Las barbadas figuras recuerdan ejemplares mesopotámicos.
Circular black stone seal-stone, incised with a motif carved in the manner of Late to Roman Period gems in the Near East, with a scene of two human figures in a chariot, the front one holding reins and whip, with sun and moon above, an indistinct oval shape behind, and a figure cut in large part as a zigzag line below. The bearded figures recall Mesopotamian examples.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Material: Or possibly jet.
Imagems
Attachments