English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Amulette en stéatite émaillée verte, finement sculptée, en forme d'oeil-oudjat, symbole d'intégrité physique. Le grand oeil, avec des marques inférieures plus petites, et la sculpture en relief relativement haut sont typiques des exemplaires du milieu de la XVIIIème Dynastie. Sur la face inférieure, est inscrite une formule pieuse en caractères hiéroglyphiques assez mal exécutés. Elle peut être lue: 'Amon est mon créateur'. Amon 'le caché' était l'épithète la plus populaire du démiurge, surtout à Thèbes, le centre de son culte.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zorgvuldig gesneden groengeglazuurd steatieten amulet in de vorm van het oedjat-oog, symbool van welbevinden. Het grote oog, kleinere onderste markeringen en snijwerk in relatief hoogreliëf zijn kenmerkend voor exemplaren uit het midden van de 18e Dynastie. Op de onderkant is beduidend minder fraai een hiërogliefenmotto geschreven, wellicht te lezen als 'Amon is mijn schepper'. Amon, 'de verborgene', was de meest populaire uitdrukking voor de scheppergod, vooral in Thebe, zijn cultuscentrum.
Finely carved green-glazed steatite amulet in the form of the udjat-eye, symbol of well-being. The large eye, smaller lower markings, and relatively high relief cutting are typical of mid-18th Dynasty examples. On the underside is inscribed rather less well a hieroglyphic motto, perhaps to be read 'Amun is my creator'. Amun 'the hidden one' was the most popular expression for the creator-god, especially at Thebes, his cult-centre.
Fein geschnittenes grünglasiertes Steatitamulett in Form eines Udjat-Auges, des Symbols der Gesundheit. Das große Auge, die kleineren Abzeichen darunter und das relativ hohe Relief sind typisch für Exemplare der mittleren 18. Dynastie. Auf die Unterseite ist etwas weniger gekonnt ein hieroglyphisches Motto eingraviert, das vielleicht 'Amun ist mein Schöpfer' zu lesen ist. Amun, 'der Verborgene', war, insbesondere in seinem Kultzentrum Theben, der häufigste Ausdruck für den Schöpfergott.
Amuleto in steatite finemente intagliato avente la forma dell'occhio-udjat, simbolo di benessere. L'occhio grande, i segni inferiori più piccoli, ed il rilievo relativamente alto, sono tratti caratteristici degli esemplari della metà della XVIII Dinastia. Sulla parte inferiore vi è iscritta una massima geroglifica, che potrebbe forse essere letta 'Amon è il mio creatore'. Amon 'colui che è nascosto' era l'espressione più popolare del dio-creatore, specialmente a Tebe, il suo centro di culto.
Amuleto em esteatite verde vidrada, finamente trabalhado, com a forma de um olho-udjat, símbolo de bem estar. O olho grande, pequenas marcas inferiores, e relevo relativamente alto, são típicos de meados da XVIII dinastia. A parte inferior está inscrita com um mote em hieróglifos, a ser lido "Amon é o meu criador". Amon, o escondido, era expressão mais popular para o deus criador, especialmente em Tebas, o seu centro de culto.
Amuleto de esteatita vidriada de verde, delicadamente tallado, en forma de ojo-udyat, símbolo del bienestar. El ojo grande, con las marcas inferior más pequeñas y el relativamente alto relieve son típico de los ejemplares de mediados de la Dinastía XVIII. En la parte de abajo aparece inscrito, con bastante menos calidad, un motivo jeroglífico, que quizá haya que leer 'Amón es mi creador'. Amón 'el oculto' era la expresión más popular del dios creador, especialmente en Tebas, su lugar de culto.
Finely carved green-glazed steatite amulet in the form of the udjat-eye, symbol of well-being. The large eye, smaller lower markings, and relatively high relief cutting are typical of mid-18th Dynasty examples. On the underside is inscribed rather less well a hieroglyphic motto, perhaps to be read 'Amun is my creator'. Amun 'the hidden one' was the most popular expression for the creator-god, especially at Thebes, his cult-centre.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
i-mn:n anx s
Translitération
imn sanx(.i) (?)
Traduction
Amon est mon créateur (?)
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amon is mijn schepper (?).
Amun is my creator (?).
Amun ist mein Schöpfer (?)
Amon è il mio creatore (?)
Amón es mi creador (?).
Amun is my creator (?).
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: E99 (?) is marked on the object.
Images
Attachments