English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Escaravelho em esteatite azul vidrada, finamente trabalhado, com a imagem de um largo colar na parte de baixo, com o <!-->nome de Amon-Ré inscritp a hieróglifos. A partir do Império Médio, era comum os escaravelhos servirem como amuletos, muitas vezes com o <!-->nome do deus, e entre estes, o mais popular era Amon-Ré, que significava "o escondido". A qualidade desta miniatura sugere uma data na XVIII dinastia.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zorgvuldig gesneden kleine blauwgeglazuurde steatieten scarabee met op de onderkant de afbeelding van een brede halskraag, onder de hiëroglifische spelling van de naam Amon-Re. Vanaf het Middenrijk dienden scarabeeën algemeen als amuletten, vaak met de naam van een god en onder deze was die van Amon, hetgeen 'de verborgene' betekent, de meest populaire. De kwaliteit van dit miniatuur suggereert een datering in de achttiende dynastie.
Finely carved, small blue-glazed steatite scarab, bearing on the underside the image of a broad collar, below the hieroglyphic writing of the name of Amun-Re. From the Middle Kingdom onwards, scarabs commonly served as amulets, often with the name of a god and among these the most popular was that of Amun, meaning 'the hidden one'. The quality of this miniature suggests a date in the 18th Dynasty.
Petit scarabée en stéatite émaillée bleue, finement sculpté, portant, sur la face inférieure, l'image d'un large collier, sous le nom d'Amon-Rê en écriture hiéroglyphique. Depuis le Moyen Empire, les scarabées servaient habituellement d'amulettes, souvent avec le nom d'un dieu, le plus populaire étant Amon, 'le caché'. La miniature, de haute qualité, peut être datée de la XVIIIème Dynastie.
Fein geschnittener kleiner, blauglasierter Steatitskarabäus, der auf der Unterseite das Bild eines breiten Kragens unter den Hieroglyphen des Namens Amun-Re trägt. Vom Mittleren Reich an dienten Skarabäen gewöhnlich als Amulette, häufig mit dem Namen eines Gottes, und unter diesen war der beliebteste der des Amun, der 'der Verborgene' bedeutet. Die Qualität dieser Miniaturausführung weist auf eine Datierung in die 18. Dynastie.
Scarabeo in steatite finemente intagliato, che porta sulla parte inferiore l'immagine di un ampio collare e sotto l'iscrizione geroglifica con il <!-->nome di Amon-Ra. A partire dal Medio Regno, gli scarabei svolgevano comunemente la funzione di scarabei, spesso con il <!-->nome di una divinità e fra questi il più popolare era quello di Amon, che significa 'colui che è nascosto'. La qualità di questa miniatura suggerisce una data attorno alla XVIII Dinastia.
Pequeño escarabeo de esteatita vidriada de azul, delicadamente tallado que, en la parte de abajo, lleva una imagen de un amplio collar debajo del jeroglífico con el nombre de Amón-Re. A partir del Imperio Medio, los escarabeos sirvieron preferentemente como amuletos, a menudo con el nombre de un dios, de entre los cuales el más popular era el de Amón, que significa 'el oculto'. La cualidad de la miniatura sugiere una fecha en la Dinastía XVIII.
Finely carved, small blue-glazed steatite scarab, bearing on the underside the image of a broad collar, below the hieroglyphic writing of the name of Amun-Re. From the Middle Kingdom onwards, scarabs commonly served as amulets, often with the name of a god and among these the most popular was that of Amun, meaning 'the hidden one'. The quality of this miniature suggests a date in the 18th Dynasty.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
i-mn:n ra-Z1
Transliteração
imn-ra
Tradução
Amon-Ré
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amon-Re.
Amun-Re.
Amon-Rê
Amun-Re
Amon-Ra
Amón-Re.
Amun-Re.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Site: E99 (?) is marked on the scarab.
Imagems
Attachments