English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Dado que se ve lino con una capa superior de papiro, puede que sea cartonaje. No está claro si se trata de un producto antiguo, cartonaje -un material hecho a base de capas de lino o papiro, enlucidas por encima para formar una superficie flexible para revestir cuerpos- o de una unión moderna de elementos antiguos. El papiro lleva pintada la figura de un dios momiforme con cabeza de chacal, a la izquierda de <!-->unas columnas de jeroglíficos cuidadosamente perfilados, característicos del Libro de los Muertos a finales de la Baja Época.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Waarschijnlijk cartonnage, aangezien er linnen te zien is met een bovenlaagje van papyrus. Het is niet duidelijk of dit het originele oude product is - een materiaal gemaakt van lagen linnen of papyrus, bedekt met pleister om een flexibel oppervlak voor lichaamsbedekkingen te maken-, of een modern samenraapsel van oude elementen. Op de papyrus staat de geschilderde figuur van een jakhalskoppige mummievormige god, links van kolommen zorgvuldig geschreven hiërogliefen, kenmerkend voor het Dodenboek in de late Ptolemeïsche Periode.
Possibly cartonnage, as linen can be seen with a top layer of papyrus. It is uncertain whether this represents the ancient product, cartonnage - a material made from layers of linen or papyrus, plastered over to form a flexible surface for body-casings - or a modern concoction from ancient elements. The papyrus bears the painted figure of a jackal-headed mummiform god, to the left of columns of carefully outlined hieroglyphs, characteristic of the Book of the Dead in the late Ptolemaic Period.
Lin avec une couche supérieure de papyrus, peut-être un cartonnage. On ignore s'il s'agit d'une production ancienne, un cartonnage - un matériau fait de couches de lin ou de papyrus recouvertes de plâtre pour former une surface flexible destinée à envelopper le corps -, ou un mélange moderne d'éléments anciens. Le papyrus porte la figure peinte d'un dieu momiforme à tête de chacal, à gauche de colonnes d'hiéroglyphes soigneusement tracés, extrait du Livre des Morts, faits caractéristiques de la fin de la Période Ptolémaïque.
Möglicherweise eine Kartonage, da Leinen mit einer Deckschicht aus Papyrus zu sehen ist. Es ist unklar, ob dies ein antikes Produkt, Kartonage, ist - ein Material, das aus Leinen- oder Papyruslagen hergestellt und mit Stuck beschichtet wurde, um eine formbare Oberfläche für Mumienhüllen zu erhalten - oder eine moderne Zusammenstellung alter Elemente. Der Papyrus zeigt die gemalte Figur eines schakalköpfigen mumienförmigen Gottes, links Kolumnen mit sorgfältig ausgeführten Hieroglyphen, die für Totenbücher der späten Ptolemäerzeit charakteristisch sind.
Possibile cartonnage, dal momento che si vede del lino con uno strato superiore di papiro. Non è certo se si tratti di un cartonnage fabbricato in antichità - un materiale fatto di strati di lino o papiro, incollati assieme per formare una superficie flessibile utilizzabile per casse contenenti il defunto -, o se invece sia una fabbricazione moderna ottenuta mettendo assieme elementi antichi. Il papiro riporta la figura dipinta di un dio mummiforme dalla testa di sciacallo, alla sinistra di colonne di geroglifici disegnati accuratamente, tratto caratteristico del Libro dei Morti del Tardo Periodo Tolemaico.
Possivelmente cartonagem, pois pode-se ver linho com uma camada superior de papiro. Não se sabe se representa a cartonagem antiga - material feito de várias camadas de linho ou papiro, com gesso, de forma a criar uma superfície flexível para embrulhar corpos - ou a mistura moderna de elementos antigos. O papiro tem pintada a figura de um deus mumiforme com cabeça de chacal à esquerda das colunas de hieróglifos cuidadosamente desenhados, características do Livro dos Mortos em finais do período Ptolemaico.
Possibly cartonnage, as linen can be seen with a top layer of papyrus. It is uncertain whether this represents the ancient product, cartonnage - a material made from layers of linen or papyrus, plastered over to form a flexible surface for body-casings - or a modern concoction from ancient elements. The papyrus bears the painted figure of a jackal-headed mummiform god, to the left of columns of carefully outlined hieroglyphs, characteristic of the Book of the Dead in the late Ptolemaic Period.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Unpublished.
Comentario general
Site: E50 is marked on the object.
Imágenes
Attachments