English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Dois segmentos de sílex laminados, ambos com extremo profundamento serrilhado, utilizados como parte de lâmina de foice. Encontrados em el-Badari, local onde foram produzidas as primeiras evidências de agricultura no Alto Egipto, cerca do ano 4000 AC. Contrasta com segmentos de lâminas de foice mais rudimentares usados por agricultores de Faium, mais a norte, mil anos mais cedo (ver exemplo de Dublin NMI 259 e 268).
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Twee vuurstenen delen van een lemmet, elk met een fijngekartelde rand en te gebruiken voor een sikkelblad. Ze zijn gevonden in el-Badari, de vindplaats van het vroegste bewijs voor landbouw in Opper-Egypte, rond 4000 voor Christus. Vergelijk de grovere sikkelbladdelen die verder in het noorden door boeren in de Fajoem werden gebruikt, ongeveer duizend jaar eerder (zie bijvoorbeeld Dublin NMI 259 en 268).
Two flint blade segments each with one finely serrated edge, suitable for use as part of a sickle-blade. They were found at el-Badari, the site that has produced the earliest evidence for farming in Upper Egypt, about 4000 BC. Contrast the coarser sickle blade segments used by farmers in the Faiyum, farther north, a thousand years earlier (see for example Dublin NMI 259 and 268).
Deux segments de lame en silex, comportant chacun un tranchant finement dentelé, qui servaient de lames de faucille. Ils ont été découverts à el-Badari, site dont proviennent les plus anciens témoignages d'agriculture en Haute Égypte, aux alentours de 4000 avant notre ère. Ils contrastent avec les lames de faucilles plus rudimentaires qu'utilisaient, un millénaire auparavant, les cultivateurs du Fayoum, plus au nord (voir, par exemple, Dublin NMI 259 et 268).
Zwei Klingenfragmente aus Feuerstein mit je einer fein gezahnten Schneide, die sich für eine Verwendung als Sichelklinge eigneten. Sie stammen aus el-Badari, dem Fundort, aus dem die ältesten Hinweise für Ackerbau in Ober-Ägypten stammen, aus der Zeit um 4000 v.Chr. Man vergleiche damit die gröberen Sichelklingenelemente, die tausend Jahre zuvor die Bauern weiter nördlich im Faijum verwendet hatten (zum Beispiel Dublin NMI 259 und 268).
Due frammenti di una lama in selce ciascuno con un'estremità finemente dentellata, adatti per essere utilizzati come parti di una lama di falcetto. Sono stati rinvenuti a el-Badari, il sito che ha fornito le prime testimonianze della pratica agricola nell'Alto Egitto, e sono databili al 4000 a.C. circa. Contrastano con questo esemplare i frammenti più rozzi, di una lama di falcetto, usati dagli agricoltori del Faiyum, situato più a nord, e risalenti ad un periodo databile a circa mille anni prima (cfr. per esempio Dublino NMI 259 e 268).
Dos segmentos de pedernal, ambos con un magnífico borde dentado, adecuados para ser utilizados como parte de una hoja de hoz. Fue encontrados en el-Badari, el yacimiento que ha proporcionado la más evidencia más antigua de agricultura en el Alto Egipto, en torno al 4.000 a. C. Hay que compararlos con las bastos segmentos de hojas de hoz utilizados por los granjeros del Fayum, más al norte, mil años antes (ver por ejemplo Dublín NMI 259 y 268).
Two flint blade segments each with one finely serrated edge, suitable for use as part of a sickle-blade. They were found at el-Badari, the site that has produced the earliest evidence for farming in Upper Egypt, about 4000 BC. Contrast the coarser sickle blade segments used by farmers in the Faiyum, farther north, a thousand years earlier (see for example Dublin NMI 259 and 268).
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Technique: flint-knapping
Imagems
Attachments