English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Kleine Bronzeglocke mit zerbrochenem Aufhängering. In der späten Römerzeit wurden aus Vorderasien Glocken zur Verwendung in Kirchen in Ägypten eingeführt. Dieses Exemplar wurde in Medinet Habu im Tempelbezirk Ramses' III. gefunden, der im 4. Jahrhundert. n. Chr. teilweise zu einem christlichen Heiligtum umgewandelt worden war. Das Gebiet zwischen dem Hauptgebäude des Tempels und seiner Umfassungsmauer war in der christlichen Zeit die größte Stadt am Westufer von Theben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bronzen klok met ophangring, die thans deels afgebroken is. Tijdens de laat-Romeinse Periode werden klokken in Egypte geïntroduceerd vanuit West-Azië, om in de kerken te worden gebruikt. Dit voorbeeld is in Medinet Haboe gevonden op het terrein van de tempel van Ramses III, waarvan een deel tot een christelijke schrijn was omgebouwd in de vierde eeuw na Christus. Het gebied tussen het hoofdgebouw van de tempel en de ommuring vormde in de Christelijke Periode de belangrijkste stad op de westoever van Thebe.
Small bronze bell with suspension ring, now broken. During the late Roman Period bells were introduced into Egypt from Western Asia for use in churches. This example was found at Medinet Habu in the precinct of the temple of Ramesses III, part of which was converted into a Christian shrine by the fourth century AD. The area between the main temple building and its enclosure wall was the principal town on the West Bank at Thebes in the Christian Period.
Clochette en bronze avec anneau de suspension cassé. Les cloches ont été introduites en Égypte à la fin de la Période Romaine, en provenance d'Asie occidentale, pour servir dans les églises. Cet exemplaire a été découvert à Médinet Habou, dans l'enceinte du temple de Ramsès III, dont une partie fut convertie en église chrétienne au quatrième siècle de notre ère. La partie située entre le bâtiment principal du temple et son mur d'enceinte était devenue, durant la Période Chrétienne, la ville principale de la rive occidentale, en région thébaine.
Campanello in bronzo con anello di sospensione, ora rotto. Durante il tardo Periodo Romano i campanelli furono introdotti in Egitto dall'Asia occidentale per essere utilizzati nelle chiese. Questo esemplare fu ritrovato a Medinet Habu nel recinto del tempio di Ramses III, che era stato convertito in parte in un tempio cristiano nel quarto secolo d.C. L'area compresa fra i due edifici templari principali ed il muro di recinzione costituiva la città più importante sulla sponda occidentale, a Tebe, nel Periodo Cristiano.
Pequeno sino em bronze com anel de suspensão, agora partido. Durante o Período Romano, os sinos foram introduzidos no Egipto a partir da Ásia Ocidental, para serem usados nas igrejas. este exemplar foi encontrado em Medinet Habu, no precinto do templo de Ramsés III, parte do qual foi convertido numa capela crista no séc. IV d.C. A área entre o edifício do templo e o muro de cinta consistia na principal cidade da margem ocidental em Tebas, durante o período cristão.
Pequeña campana de bronce con anillo de suspensión, roto. A finales del Período Romano las campanas fueron introducidas en Egipto desde el Asia occidental para ser utilizadas en las iglesias. Este ejemplar fue encontrado en Medinet Habu, en el recinto del templo de Remsés III, parte del cual se convirtió en un santuario cristiano en el siglo IV d. C. La zona comprendida entre el edificio principal del templo y el muro de su recinto fue la principal en la orilla occidental de Tebas durante el Período Cristiano.
Small bronze bell with suspension ring, now broken. During the late Roman Period bells were introduced into Egypt from Western Asia for use in churches. This example was found at Medinet Habu in the precinct of the temple of Ramesses III, part of which was converted into a Christian shrine by the fourth century AD. The area between the main temple building and its enclosure wall was the principal town on the West Bank at Thebes in the Christian Period.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquisition details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments