English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Bague en or coulée en une seule pièce et dont le chaton rectangulaire comporte un motif. Le style appartient au Nouvel Empire. Sur cette bague, est représenté le sistre ou hochet d'Hathor, entre deux chats, un animal associé de plus en plus à la déesse depuis sa première importation en Égypte, à partir de l'Asie, au début du deuxième millénaire avant J.-C.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Solide gegoten gouden ring met motief op de rechthoekige kas in de stijl van het Nieuwe Rijk. Deze ring draagt een motief met het sistrum of de ratel van Hathor tussen twee katten, een dier dat in steeds toenemende mate met godinnen werd geassocieerd vanaf het moment dat het voor het eerst vanuit Azië in Egypte werd geïmporteerd in het vroege tweede millennium voor Christus.
Solid cast gold ring with motif on the rectangular bezel, in New Kingdom style. This ring bears a motif with the sistrum or rattle of Hathor between two cats, an animal associated increasingly with goddesses from the moment of its first importation into Egypt from Asia in the early second millennium BC.
Massiver gegossener Goldring mit einer rechteckigen Platte im Stil des Neuen Reiches. Dieser Ring hat ein Motiv mit einem Sistrum, der Rassel der Hathor, zwischen zwei Katzen, einem Tier, das seit seiner Einführung nach Ägypten aus Asien im frühen 2. Jahrtausend v. Chr. zunehmend mit Göttinnen assoziiert wurde.
Solido anello di oro fuso con un motivo decorativo sul castone rettangolare nello stile del Nuovo Regno. L'anello riporta un motivo decorativo con il sistro o sonaglio di Hathor fra due gatti, un animale crescentemente associato alla dea dal momento della sua prima importazione in Egitto dall'Asia nella fase iniziale del secondo millennio a.C.
Anel em ouro maciço com motivo em mesa rectangular, em estilo do Império Novo. Este anel tem um motivo com o sistro ou roca de Hathor entre dois gatos, animal associado com deusas desde a o início da sua importação da Ásia para o Egipto, no IIº milénio a.C.
Anillo de oro macizo fundido con un motivo en la parte superior lisa rectangular, según la moda del Imperio Nuevo. El anillo lleva un motivo con un sistro o carraca de Hathor entre dos gatos, un animal que cada vez se fue asociando más con la diosa desde que fuera importado por primera vez a Egipto desde Asia a comienzos del segundo milenio a. C.
Solid cast gold ring with motif on the rectangular bezel, in New Kingdom style. This ring bears a motif with the sistrum or rattle of Hathor between two cats, an animal associated increasingly with goddesses from the moment of its first importation into Egypt from Asia in the early second millennium BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Acquired by Arthur Upton from Ireland in Cairo, 1832-3 and subsequently bequeathed to the Royal Irish Academy in 1949 from where it was transferred to the National Museum of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Images
Attachments