English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Estela de pequeño tamaño típica de la Baja Época. En ella, el dios sol es adorado por el propietario, en este caso una mujer llamada Tabejet. Bajo el disco solar se representa la mujer de pie a la derecha, adorando al barca del dios sol, el cual aparece representado en tres formas: Jepry, Atón y Re, cada una para diferentes momentos del dia, acompañados por una figura femenina llevando una pluma de avestruz, quizás la diosa Maat, o una alusión a la propia Tabejet. La inscripción corresponde a la habitual " fórmula de ofrendas ".
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Typische kleinschalige stèle uit de Late Periode, waarop de zonnegod wordt vereerd door de eigenaar, hier een vrouw genaamd Tabechet. Onder de zonneschijf staat rechts de dame die de bark van de zonnegod aanbidt. De laatste verschijnt in de drie vormen van Cheper, Atoem en Re, voor de verschillende tijden van de dag en wordt vergezeld door een vrouwenfiguur die een struisvogelveer vasthoudt, wellicht de godin Maät of een toespeling op de eigenares zelf. De inscriptie is de standaard-offerformule.
Typical Late Period small-scale stela in which the sun-god is worshipped by the owner, here a woman named Tabekhet. Below the solar disc, the lady appears standing on the right adoring the bark of the sun god, who appears in the three forms of Khepry, Atum and Ra, for the different times of day, and is accompanied by a female figure holding an ostrich plume, perhaps the goddess Maat or an allusion to the owner herself. The inscription is the standard 'offering formula'.
Petite stèle typique de Basse Époque représentant la propriétaire, une femme nommée Tabékhet, en train d'adorer le dieu soleil. En dessous du disque solaire, à droite, la défunte se tient debout et vénère la barque du dieu soleil qui apparaît à trois reprises sous la forme de Khepry, d'Atoum et de Rê, pour indiquer les différentes étapes de la journée. Elle est accompagnée par une figure féminine portant une plume d'autruche, peut-être la déesse Maât ou une allusion à la propriétaire elle-même. L'inscription contient la traditionnelle formule d'offrandes.
Typische kleinformatige Stele der Spätzeit, auf der der Sonnengott durch den Besitzer, in diesem Fall eine Frau namens Tabekhet, angebetet wird. Unter der geflügelten Sonnenscheibe erscheint rechts stehend die Frau, die die Barke des Sonnengottes anbetet, der in den drei Formen Chepri, Atum und Re auftritt, die für die verschiedenen Tageszeiten stehen, begleitet von einer weiblichen Figur, die eine Straußenfeder hält, vielleicht die Göttin Maat oder eine Anspielung auf die Besitzerin selbst. Die Inschrift ist die normale ''Opferformel''.
Tipica stele di piccole dimensioni del Periodo Tardo nella quale il dio del sole è venerato dal proprietario, in questo caso una donna di <!---->nome Tabekhet. Al di sotto del disco solare, la donna appare nelle tre forme di Khepri, Atum e Ra, a seconda dei diversi momenti del giorno, ed è accompagnata da una figura femminile che regge una piuma di struzzo, forse la dea Maat o un'allusione alla proprietaria stessa. L'iscrizione è la consueta "formula d'offerta".
Estela de pequenas dimensões, típica da Época Baixa, na qual o deus solar é adorado pela proprietária de <!---->nome Tabekhet. Esta figura feminina surge representada logo abaixo do disco solar, de pé e na parte direita da estela. A figura encontra-se a adorar a barca do deus solar, o qual, por sua vez, surge sob as três formas de Khepri, Atum e Ré, mediante as diferentes horas do dia. O deus solar é acompanhado por uma figura feminina que segura uma pluma de avestruz, tratando-se provavelmente da deusa Maet ou de uma alusão à própria proprietária. Quanto ao texto apresentado, o padrão seguido é o da "fórmula de oferenda".
Typical Late Period small-scale stela in which the sun-god is worshipped by the owner, here a woman named Tabekhet. Below the solar disc, the lady appears standing on the right adoring the bark of the sun god, who appears in the three forms of Khepry, Atum and Ra, for the different times of day, and is accompanied by a female figure holding an ostrich plume, perhaps the goddess Maat or an allusion to the owner herself. The inscription is the standard 'offering formula'.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
ir:st*R8 A*t-b-X:t-B1
Transliteración
wsir tA-bXt
Traducción
La Osiris Tabejet
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Tabechet.
The Osiris Tabekhet
L'Osiris Tabékhet
Die Osiris Tabekhet.
L'osiride Tabekhet
Osíris Tabekhet
The Osiris Tabekhet
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Unpublished.
Comentario general
Preservation: A section of the left hand corner is missing.
Imágenes
Attachments