English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Tipica stele di piccole dimensioni del Periodo Tardo nella quale il dio del sole è venerato dal proprietario, in questo caso una donna di <!---->nome Tabekhet. Al di sotto del disco solare, la donna appare nelle tre forme di Khepri, Atum e Ra, a seconda dei diversi momenti del giorno, ed è accompagnata da una figura femminile che regge una piuma di struzzo, forse la dea Maat o un'allusione alla proprietaria stessa. L'iscrizione è la consueta "formula d'offerta".
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Typische kleinschalige stèle uit de Late Periode, waarop de zonnegod wordt vereerd door de eigenaar, hier een vrouw genaamd Tabechet. Onder de zonneschijf staat rechts de dame die de bark van de zonnegod aanbidt. De laatste verschijnt in de drie vormen van Cheper, Atoem en Re, voor de verschillende tijden van de dag en wordt vergezeld door een vrouwenfiguur die een struisvogelveer vasthoudt, wellicht de godin Maät of een toespeling op de eigenares zelf. De inscriptie is de standaard-offerformule.
Typical Late Period small-scale stela in which the sun-god is worshipped by the owner, here a woman named Tabekhet. Below the solar disc, the lady appears standing on the right adoring the bark of the sun god, who appears in the three forms of Khepry, Atum and Ra, for the different times of day, and is accompanied by a female figure holding an ostrich plume, perhaps the goddess Maat or an allusion to the owner herself. The inscription is the standard 'offering formula'.
Petite stèle typique de Basse Époque représentant la propriétaire, une femme nommée Tabékhet, en train d'adorer le dieu soleil. En dessous du disque solaire, à droite, la défunte se tient debout et vénère la barque du dieu soleil qui apparaît à trois reprises sous la forme de Khepry, d'Atoum et de Rê, pour indiquer les différentes étapes de la journée. Elle est accompagnée par une figure féminine portant une plume d'autruche, peut-être la déesse Maât ou une allusion à la propriétaire elle-même. L'inscription contient la traditionnelle formule d'offrandes.
Typische kleinformatige Stele der Spätzeit, auf der der Sonnengott durch den Besitzer, in diesem Fall eine Frau namens Tabekhet, angebetet wird. Unter der geflügelten Sonnenscheibe erscheint rechts stehend die Frau, die die Barke des Sonnengottes anbetet, der in den drei Formen Chepri, Atum und Re auftritt, die für die verschiedenen Tageszeiten stehen, begleitet von einer weiblichen Figur, die eine Straußenfeder hält, vielleicht die Göttin Maat oder eine Anspielung auf die Besitzerin selbst. Die Inschrift ist die normale ''Opferformel''.
Estela de pequenas dimensões, típica da Época Baixa, na qual o deus solar é adorado pela proprietária de <!---->nome Tabekhet. Esta figura feminina surge representada logo abaixo do disco solar, de pé e na parte direita da estela. A figura encontra-se a adorar a barca do deus solar, o qual, por sua vez, surge sob as três formas de Khepri, Atum e Ré, mediante as diferentes horas do dia. O deus solar é acompanhado por uma figura feminina que segura uma pluma de avestruz, tratando-se provavelmente da deusa Maet ou de uma alusão à própria proprietária. Quanto ao texto apresentado, o padrão seguido é o da "fórmula de oferenda".
Estela de pequeño tamaño típica de la Baja Época. En ella, el dios sol es adorado por el propietario, en este caso una mujer llamada Tabejet. Bajo el disco solar se representa la mujer de pie a la derecha, adorando al barca del dios sol, el cual aparece representado en tres formas: Jepry, Atón y Re, cada una para diferentes momentos del dia, acompañados por una figura femenina llevando una pluma de avestruz, quizás la diosa Maat, o una alusión a la propia Tabejet. La inscripción corresponde a la habitual " fórmula de ofrendas ".
Typical Late Period small-scale stela in which the sun-god is worshipped by the owner, here a woman named Tabekhet. Below the solar disc, the lady appears standing on the right adoring the bark of the sun god, who appears in the three forms of Khepry, Atum and Ra, for the different times of day, and is accompanied by a female figure holding an ostrich plume, perhaps the goddess Maat or an allusion to the owner herself. The inscription is the standard 'offering formula'.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
ir:st*R8 A*t-b-X:t-B1
Translitterazione
wsir tA-bXt
Traduzione
L'osiride Tabekhet
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Tabechet.
The Osiris Tabekhet
L'Osiris Tabékhet
Die Osiris Tabekhet.
Osíris Tabekhet
La Osiris Tabejet
The Osiris Tabekhet
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Preservation: A section of the left hand corner is missing.
Immaginei
Attachments