English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esculturas de madeira deste tipo e deste período são extremamente raras. Os exemplos que chegaram até nós são provavelmente todos originários de túmulos. A postura ajoelhada pode indicar a piedade do defunto; é mais difícil explicar a posição dos braços, contidos sob uma capa, embora uma imagem semelhante, o "tekenu", fosse incluída na procissão funerária nos funerais da elite.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten beeldhouwwerk van dit type en uit deze periode is bijzonder zeldzaam. De bewaard gebleven exemplaren zijn waarschijnlijk allen afkomstig uit graven. De knielende houding zou een verwijzing kunnen zijn naar de vroomheid van de overledene. Het is echter minder eenvoudig de positie van de armen te verklaren, die stijf zijn omwikkeld door een mantel, ook al maakte een gelijksoortig beeld, de tekenoe genaamd, deel uit van de begrafenisstoet van hooggeplaatsten.
Wooden sculpture of this type and period is extremely rare. The surviving examples probably all come from tombs. The kneeling posture might indicate the piety of the deceased; it is less easy to explain the position of the arms, tightly enclosed in a cloak, although an image of similar form, named the tekenu was included in the funeral procession at élite burials.
Des sculptures en bois de cette facture et de cette période sont extrêmement rares. Les exemplaires conservés proviennent probablement tous de tombes. C'est sans doute en signe de piété que le défunt est agenouillé. Il est moins aisé d'expliquer la position des bras étroitement enveloppés dans un vêtement, quoiqu'une image similaire, appelée tekenou, faisait partie du cortège funéraire des élites.
Hölzerne Skulpturen dieser Art und Epoche sind extrem selten. Die vorhandenen Exemplare stammen vermutlich alle aus Gräbern. Die kniende Haltung soll vielleicht die Frömmigkeit des Toten andeuten; schwieriger ist es, die Haltung der Arme zu erklären, die fest in einen Mantel eingehüllt sind, auch wenn ein Bildnis von ähnlicher Gestalt, der Tekenu, im Bestattungszug von Mitgliedern der Oberschicht mitgeführt wurde.
Sculture lignee di questo tipo e periodo sono stremamente rare. Gli esempi conservatisi provengono probabilmente quasi tutti da tombe. La posizione in ginocchio potrebbe indicare la pieta'del defunto; e'meno facile invece spiegare la posizione delle braccia, racchiuse strettamente in un mantello, sebbene un'immagine simile, detta "tekenu" faceva parte della processione funeraria nelle sepolture delle élite.
Las figuras de madera de este tipo y de este periodo son escasas y los ejemplares que nos han llegado proceden en su mayor parte de tumbas; la postura arrodillada podría indicar la devoción del difunto. Es mas dificil explicar la posición de los brazos, cubiertos por un manto ceñido, aunque sabemos que una imagen similar denominada Tekenu fue incluida en las procesiones funerarias en los enterramientos de personas importantes.
Wooden sculpture of this type and period is extremely rare. The surviving examples probably all come from tombs. The kneeling posture might indicate the piety of the deceased; it is less easy to explain the position of the arms, tightly enclosed in a cloak, although an image of similar form, named the tekenu was included in the funeral procession at élite burials.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the Collection of Sir William Thornley Stoker, Professor of Medicine, Royal College of Surgeons, Dublin; brother Bram Stoker, author of "Dracula".
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Preservation: Slight damage to base; cracks and woodworm (not active).
Imagems
Attachments