English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grof gemodelleerd faience amulet in de vorm van de god Sjoe, knielend met zijn armen geheven en de zonneschijf op het hoofd. Sjoe was de god van lucht en licht tussen zon en aarde. Amuletten in deze vorm komen in zwang in de Late Periode.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Crudely modelled faience amulet in the form of the god Shu, kneeling with arms raised and wearing the solar disk. Shu was god of the air and light between the sun and earth. Amulets in this form become common in the Late Period among sets placed on the mummified body.
Amulette en faïence, modelée grossièrement, représentant le dieu Chou agenouillé, les bras levés et tenant le disque solaire. Chou était le dieu de l'air et de la lumière présents entre le soleil et la terre. A Basse Époque, des amulettes de ce genre figuraient fréquemment parmi celles disposées sur le corps momifié.
Grob geformtes Fayenceamulett in Gestalt des mit erhobenen Armen knienden Gottes Schu, der die Sonnenscheibe trägt. Schu war der Gott der Luft und des Lichtes zwischen Sonne und Erde. Amulette in dieser Form gehörten in der Spätzeit regelmäßig zu den Sets, die auf den mumifizierten Körper gelegt wurden.
Amuleto in faience rozzamente modellato avente la forma del dio Shu, in ginocchio con le braccia alzate ed indossante il disco solare. Shu era il dio dell'aria e della luce fra il sole e la terra. Amuleti di questa forma divennero comuni in Epoca Tarda fra i corredi posti sul corpo della mummia.
Amuleto em faiança rudemente modelada, com a forma do deus Chu, ajoelhado, com os braços erguidos e com o disco solar. Chu era o deus do ar e da luz entre o sol e a terra. Amuletos com esta forma eram comuns em conjuntos colocados no corpo mumificado, na Época Baixa
Amuleto, burdamente modelado en fayenza, con la forma del dios Shu arrodillado con los brazos alzados y tocado con el disco solar. Shu era el dios del aire y la luz entre el sol y la tierra. Amuletos con esta forma se hicieron habituales a finales de la Baja Época entre los grupos colocados sobre el cuerpo momificado.
Crudely modelled faience amulet in the form of the god Shu, kneeling with arms raised and wearing the solar disk. Shu was god of the air and light between the sun and earth. Amulets in this form become common in the Late Period among sets placed on the mummified body.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Donated to the museum by Captain C.J. Clerk in 1922.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unpublished.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments