English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Stèle met afbeelding van de overledene als mummie die door Anoebis en Hathor aan Osiris wordt voorgeleid. De mummie verschijnt boven opnieuw, nu op een boot met lotusbloemen aan de uiteinden, tussen twee honden of jakhalzen, onder de gevleugelde zonneschijf met twee afhangende uraei. Onder de scène is een regel demotisch uitgekerfd. Deze kenmerken zijn karakteristiek voor de vroege Romeinse Periode, toen het faraonische geloof in zwang bleef, maar het hiëroglifische schrift weinig werd gebruikt.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stela showing the deceased as a mummy being presented to Osiris by Anubis and Hathor. The mummy appears again above, on a boat with lotus terminals, between two dogs or jackals, below the winged sun-disc with pendant pair of uraei. Beneath the scene a line of demotic has been carved. These features are characteristic of the early Roman Period, when the Pharaonic religion remained in force but the hieroglyphic script was little used.
Stèle montrant Anubis et Hathor en train de présenter le défunt momifié à Osiris. La momie apparaît à nouveau plus haut, sur un bateau aux extrémités lotiformes, entre deux chiens ou chacals, le tout surmonté du disque solaire ailé orné d'une paire d'uraei. Une ligne en écriture démotique a été gravée sous la scène. Ces traits sont caractéristiques du début de la période romaine, quand la religion pharaonique reprend vigueur, cependant que l'écriture hiéroglyphique était peu à peu abandonnée.
Stele mit Darstellung des Verstorbenen als Mumie, der von Anubis und Hathor dem Osiris vorgestellt wird. Die Mumie erscheint oben noch einmal in einem Boot mit in Lotusblüten endendem Bug und Heck zwischen zwei Hunden oder Schakalen unter der geflügelten Sonnenscheibe mit einem Paar herabhängender Uräen. Unter der Szene ist eine Zeile Demotisch eingraviert. Diese Charakteristika sind typisch für die frühe römische Zeit, als die pharaonische Religion noch Gültigkeit hatte aber die hieroglyphische Schrift nur noch selten verwendet wurde.
Stele raffigurante il defunto sotto forma di mummia che viene introdotto a Osiride da Anubi e Hathor. La mummia figura di nuovo al di sopra, su una barca con le estremità a forma di loto, fra due cani o sciacalli, al di sotto il disco solare con due urei pendenti. Sotto alla scena è incisa una riga in demotico. Queste caratteristiche sono tipiche dell'inizio del Periodo Romano, quando la religione faraonica rimase in voga ma la scrittura geroglifica era poco usata.
Estela com representaçao do morto mumificado a ser apresentado a Osíris por Anúbis e Hathor. Na parte cimeira da estela, a múmia é novamente representada surgindo desta vez num barco com as extremidades em forma de lótus, entre dois cães ou chacais, e por baixo do disco solar alado com ureus. Por baixo da cena está gravada uma linha de texto em demótico. Estes elementos são característicos dos inícios do domínio romano, altura em que, apesar de a religião faraónica se encontrar ainda presente, a escrita hieroglífica era já pouco utilizada.
Estela que muestra al difunto con aspecto momiforme, siendo presentado ante Osiris por Anubis y Hathor. La momia aparece otra vez en la parte superior, en una barca, con los extremos en forma de loto, entre dos perros o chacales, debajo del disco solar alado con dos colgantes uraeus. Bajo la escena, se ha realizado una linea en escritura demótica. Estos rasgos son característicos de la Época Romana inicial, cuando la religión faraónica se mantenía vigente, pero la escritura jeroglífica ya casi no se utilizaba.
Stela showing the deceased as a mummy being presented to Osiris by Anubis and Hathor. The mummy appears again above, on a boat with lotus terminals, between two dogs or jackals, below the winged sun-disc with pendant pair of uraei. Beneath the scene a line of demotic has been carved. These features are characteristic of the early Roman Period, when the Pharaonic religion remained in force but the hieroglyphic script was little used.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unpublished.
Algemeen commentaar
Site: Site reference 229B.A.07.
Afbeeldingen
Attachments